| The Board will pursue full implementation of this recommendation in the biennium 2012-2013. | В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Комиссия будет стремиться к осуществлению этой рекомендации в полном объеме. |
| Achieving sustainable development and the MDGs are interlinked; we must pursue them synergistically. | Достижение устойчивого развития и ЦРДТ взаимосвязаны; и мы должны стремиться к их реализации с получением эффекта синергизма. |
| The Council should also pursue greater efficiency, and aim to do more on conflict prevention. | Совету также следует стремиться к повышению эффективности и делать больше для предотвращения конфликтов. |
| All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. | Все стороны конфликта должны неукоснительно стремиться к мирному урегулированию конфликта на основе всеобъемлющего процесса под руководством Сирии. |
| It is critical to pursue dialogue and cooperation among all stakeholders, as well as greater political, social and economic openness. | Чрезвычайно важно стремиться к диалогу и сотрудничеству между всеми действующими лицами, а также обеспечивать более высокую степень политической, социальной и экономической открытости. |
| He therefore urged the Administration to pursue the timely implementation of all recommendations, particularly those that had not been implemented at all. | Поэтому он призывает администрацию стремиться к своевременному выполнению всех рекомендаций, особенно тех, которые еще не выполнены. |
| Accordingly, the Commission must pursue broader consultations with Member States and international and regional organizations. | В связи с этим Комиссия должна стремиться расширять свои консультации с государствами-членами, а также международными и региональными организациями. |
| We must pursue them relentlessly in a true spirit of global partnership. | Мы должны неуклонно к этому стремиться, действуя в духе подлинно глобального партнерства. |
| It deals with the cessation of traditional methods in order to pursue more contemporary effective methods of organization. | Речь идет о прекращении традиционных методов, чтобы стремиться к более современным эффективным методам организации. |
| We should pursue an effective integration of human rights elements into the workings of the whole United Nations system. | Мы должны стремиться к эффективной интеграции элементов прав человека в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций. |
| We are to pursue it systematically, progressively. | Мы должны стремиться к этому целенаправленно и постоянно. |
| It is important to pursue action on both. | Важно стремиться к принятию решений по обеим категориям. |
| It would pursue more forthright interaction with the governing bodies of international organizations dealing with various cross-sectoral and sectoral aspects of sustainable development. | Она будет стремиться к более тесному взаимодействию с руководящими органами международных организаций, занимающихся различными межсекторальными и секторальными аспектами устойчивого развития. |
| It is our deepest wish that this world Organization that we share would continue to pursue its ideals and to achieve its goals. | Наше заветное желание, чтобы эта всемирная Организация, членами которой мы совместно являемся, продолжала стремиться к своим идеалам и достижению своих целей. |
| Maintaining social peace is the third priority goal which I invite you to pursue. | Обеспечение социального мира представляет собой третью приоритетную цель, к которой я вам предлагаю стремиться. |
| There are, of course, other substantive efficiencies we can and must pursue. | Есть, конечно, другие важные области повышения эффективности, к которым мы можем и должны стремиться. |
| The Government of Uganda, for its part, is encouraged to vigorously pursue a peaceful approach to the conclusion of the conflict. | Правительство Уганды, со своей стороны, призывают энергично стремиться к осуществлению мирного подхода к урегулированию конфликта. |
| The Plan identifies six major corporate objectives, which the Fund continues to pursue. | В Плане определены шесть основных целей организации, к достижению которых Фонд продолжал стремиться. |
| However, it is important to pursue the goals of the medium-term work-plan now, as scientific and technical developments will take time. | Однако важно уже сейчас стремиться к достижению целей среднесрочного плана работы, поскольку научные и технические разработки потребуют времени. |
| Our future lies squarely on the path to European integration, and Kosovo intends to pursue this path very vigorously. | Наше будущее неразрывно связано с европейской интеграцией, и Косово намерено активно стремиться к этому. |
| We will continue to uphold and pursue those basic entitlements of all people. | Мы и впредь будем стремиться к утверждению и поощрению основных прав всех людей. |
| We continue to pursue political dialogue to broaden the political process. | Мы продолжаем стремиться к политическому диалогу в интересах расширения политического процесса. |
| Directly concerned parties must therefore pursue dialogue and reconciliation first and foremost on their own initiative, albeit with the encouragement of the international community. | Поэтому непосредственно вовлеченные в тот или иной спор стороны должны стремиться к диалогу и примирению прежде всего по своей собственной инициативе, хотя и при поддержке международного сообщества. |
| Beyond the United Nations system, UNIDO will pursue the objective to strengthen its multi-sector partnerships through the dedicated Programme Component F..1. | Помимо системы Организации Объединенных Наций, ЮНИДО будет стремиться к достижению цели по укреплению многосекторальных партнерских отношений в рамках специального программного компонента F..1. |
| In doing so, we must pursue the adoption of necessary and appropriate Security Council resolutions as soon as possible. | Тем самым мы должны стремиться к как можно скорейшему принятию необходимых и уместных резолюций Совета Безопасности. |