| I'd like to pursue it. | Я хочу продолжать с ней встречаться. |
| Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation. | Казахстан будет продолжать проводить политику, направленную на ускорение промышленного развития, диверсифика-цию экономики и инновации. |
| The Group will continue to pursue mutually acceptable modalities with a view to hastening the exchange of information with the Governments concerned. | Группа будет продолжать добиваться создания взаимоприемлемых механизмов для ускорения обмена информацией с соответствующими правительствами. |
| This is our opportunity to ask those friendly countries to continue to support us as we pursue this noble cause. | Пользуясь случаем, мы хотели бы призвать эти дружественные страны продолжать оказывать нам поддержку в наших усилиях по осуществлению этой благородной цели. |
| The Department intends to actively pursue this matter with the permanent missions, as well as continue to actively pursue the recruitment of female candidates. | Департамент намерен активно заниматься этим вопросом с постоянными представительствами, а также продолжать активно изыскивать кандидатов из числа женщин для найма. |
| His Government would pursue its efforts to build a new democratic Russia in which NGOs would play an important role. | Его правительство будет продолжать усилия по строительству новой демократической России, в которой НПО будут играть важную роль. |
| It encouraged the Government of Burundi to pursue its peace-building and democratization efforts. | Она призвала правительство Бурунди продолжать усилия по упрочению мира и по демократизации страны. |
| To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. | В связи с этим Отделению следует продолжать свою деятельность, включая осуществление далеко идущих инициатив, с которыми выступает международное сообщество. |
| France is all the more determined to pursue the implementation of all the provisions of the NPT. | И Франция тем более преисполнена решимости продолжать осуществление всего комплекса положений ДНЯО. |
| The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. | Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
| The Commission may wish to encourage the relevant United Nations units to pursue their efforts in these areas. | Комиссия, возможно, пожелает настоятельно рекомендовать соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия в этих областях. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок. |
| In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. | Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств. |
| Among those measures is the opening of universities to all who want to pursue higher education. | Среди этих мер - открытие университетов для всех, кто хочет продолжать высшее образование. |
| The United Nations must pursue its efforts in order to resolve other conflicts in various parts of the world. | Организация Объединенных Наций должна продолжать усилия в целях урегулирования других конфликтов в различных частях мира. |
| It would pursue its efforts to combat terrorism and bring the perpetrators of the attacks to justice. | Оно будет продолжать борьбу с терроризмом и предпринимать усилия, чтобы передавать тех, кто совершает такие нападения, в руки правосудия. |
| UNHCR was requested to pursue and deepen these efforts. | К УВКБ была обращена просьба продолжать и углублять эту работу. |
| It was necessary to pursue efforts in that direction. | Правительству необходимо продолжать работу в этом направлении. |
| My Office is determined to pursue its engagement. | Мое Управление решительно настроено продолжать это взаимодействие. |
| It was to be hoped that the Government would continue to pursue its efforts in that regard. | Остается надеяться, что правительство будет продолжать предпринимать усилия в этом направлении. |
| On the other hand, I have decided not to pursue the proposed Partnership Office. | С другой стороны, я решил не продолжать работу по реализации предложения о создании Управления по вопросам партнерства. |
| OIOS will continue to pursue this issue and report in due time. | УСВН будет продолжать заниматься этим вопросом и представит доклад по нему в соответствующее время. |
| The Office will continue to pursue such collaborative activities. | Управление будет продолжать осуществлять такую совместную деятельность. |
| IAEA will, nevertheless, continue to pursue this matter. | Тем не менее, МАГАТЭ будет продолжать следить за этим вопросом. |
| The Committee encouraged the Government to pursue its efforts towards reconciliation of all the citizens of Chad. | Комитет призвал правительство продолжать предпринимать усилия с целью обеспечить примирение всех граждан Чада. |