Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
We call on all parties in Somalia to pursue the national reconciliation dialogue. Мы призываем все стороны в Сомали продолжать диалог о национальном примирении.
The Steering Body agreed to pursue this work by taking a hemispheric perspective. Руководящий орган решил продолжать эту работу в масштабах полушария.
The President was requested to pursue his efforts in this regard. Председателю было поручено продолжать усилия в этом отношении.
A number of monks are said to have left Tibet Autonomous Region in order to pursue their studies and practise their religion abroad. Сообщалось, что многие монахи покидают Тибетский автономный район, с тем чтобы продолжать обучение и религиозную практику за рубежом.
I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. Я рекомендую главам государств региона продолжать свои инициативы по оживлению мирного процесса.
I would encourage the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue dialogue to that end. Я рекомендую правительствам Демократической Республики Конго и Руанды продолжать диалог с этой целью.
The European Union calls on the United Nations and its operational partners to pursue and accelerate the implementation of resolutions 1325 and 1820. Европейский союз призывает Организацию Объединенных Наций и ее оперативных партнеров продолжать и активизировать осуществление резолюций 1325 и 1820.
Tunisia is also determined to pursue efforts, along with all other States, to completely eliminate anti-personnel landmines throughout the world. Тунис также полон решимости продолжать усилия наряду со всеми другими государствами в целях полного уничтожения противопехотных наземных мин во всем мире.
UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом.
We call on the Secretary-General to pursue the process of evaluating the operators of the Summits. Мы призываем Генерального секретаря продолжать осуществление процесса оценки деятельности участников встреч на высшем уровне.
The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. Департамент намерен продолжать добиваться решения этого вопроса через постоянные представительства соответствующих стран при Организации Объединенных Наций.
The Haitian justice system must continue to pursue those convicted in absentia. Гаитянская система правосудия должна продолжать преследовать лиц, осужденных заочно.
The international community should pursue technical cooperation and assistance programmes in such fields as the administration of justice, human rights and prisons. Международному сообществу следует продолжать осуществлять программы помощи и технического сотрудничества в областях отправления правосудия, прав человека, тюрем и т.д.
OIOS will continue to pursue these issues in consultation with the Registries. УСВН будет продолжать рассмотрение этих вопросов в консультации с секретариатами.
The Board recommends that UNCC continue to pursue the submission of the remaining audit certificates. Комиссия рекомендует ККООН продолжать добиваться представления остальных актов о проведенных ревизиях.
We will pursue our hard work on public administration reform, on which visible though insufficient progress has been achieved recently. Мы будем продолжать напряженно работать над реформой государственного управления, в рамках осуществления которой за последнее время был достигнут заметный, хотя и недостаточный прогресс.
It was determined to pursue those efforts in spite of the negative reactions of some elements of society. Оно преисполнено решимости продолжать эти усилия, несмотря на отрицательную реакцию некоторых элементов общества.
We warmly encourage the authorities to pursue and intensify such efforts. Мы настоятельно призываем правительство продолжать и наращивать эти усилия.
He stressed that civil society had contributed to the preparation of the national report, and it was the Government's intention to pursue that collaboration. Он подчеркнул, что гражданское общество внесло свой вклад в подготовку доклада Марокко и правительство намерено продолжать такое сотрудничество.
Kuwait is now determined to pursue its efforts to do even better in the future. В настоящее время Кувейт преисполнен решимости продолжать усилия, с тем чтобы добиться еще больших результатов в будущем.
They also undertook to pursue informal cooperation to strengthen and promote democracy in various international organizations. Они также взяли на себя обязательство продолжать неофициальное сотрудничество по упрочению и поощрению демократии в различных международных организациях.
The Security Council calls on both parties to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation. Совет Безопасности призывает обе стороны продолжать свои усилия по решению остающихся вопросов в духе сотрудничества.
She encourages them to pursue their efforts to bring recalcitrant armed groups to the negotiating table. Она призывает их продолжать свои усилия, чтобы усадить за стол переговоров вооруженные группы, которые продолжают сопротивляться.
He appealed for increased voluntary contributions and urged UNIDO to pursue its fund mobilization efforts with potential donors. Призывая повысить объем добровольных взносов, он настоятельно просит ЮНИДО продолжать свои усилия по мобилизации средств у потенциальных доноров.
Cuba reaffirms its full readiness to pursue consultations on the matter for however long it may take in an effort to win consensus. Куба подтверждает свою полную готовность продолжать консультации по этому вопросу сколько потребуется, чтобы добиться консенсуса.