Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Pursue - Осуществлять"

Примеры: Pursue - Осуществлять
∙ Farmers cannot pursue sustainable agriculture alone. Фермеры не могут осуществлять устойчивое развитие сельского хозяйства самостоятельно.
Some Nuclear Weapon States stated their willingness to pursue this action plan. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, заявили о своей готовности осуществлять этот план действий.
Moreover, not all countries can successfully pursue this strategy simultaneously. Кроме того, все страны не могут одновременно и с равным успехом осуществлять такую стратегию.
They should be cautious and pursue active risk and debt management strategies to maintain sustainable debt levels. Они должны действовать осторожно и осуществлять активные стратегии управления рисками и задолженностью, чтобы поддерживать приемлемые уровни задолженности.
10.8 UNCTAD will pursue its subprogrammes in support of the main objective of the programme. 10.8 ЮНКТАД будет осуществлять свои подпрограммы в поддержку реализации основой цели программы.
States should pursue initiatives for good governance, enhanced transparency and public accountability, and conduct public awareness campaigns on corruption. Государства должны осуществлять инициативы в области надлежащего управления, повышения транспарентности и подотчетности на государственном уровне и проводить кампании по повышению осведомленности о проблеме коррупции.
Brazil encouraged the adoption of the International Labour Organization Global Jobs Pact as a general framework within which countries could pursue policies tailored to their specific needs and priorities. Бразилия приветствует принятие Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах в качестве общего механизма, в рамках которого страны могут осуществлять те или иные стратегии с учетом их конкретных потребностей и приоритетов.
There was an urgent need to remedy past injustices and to pursue resolute affirmative action. Существует настоятельная необходимость устранить допущенную в прошлом несправедливость и решительно осуществлять позитивные действия.
His delegation encouraged the Working Group established for that purpose to pursue its work in a spirit of openness and compromise. Делегация Сенегала ожидает, что учрежденная с этой целью Рабочая группа будет осуществлять свою деятельность исходя из позиций открытости и поиска компромисса.
A majority of active members of AFACT continued to pursue joint activities beneficial for all the member countries. Большинство активных членов АФАКТ продолжали осуществлять совместные виды деятельности, приносящие пользу всем странам-членам.
A stable and predictable level of regular resources allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. Стабильный и прогнозируемый уровень регулярных ресурсов позволяет ПРООН осуществлять комплексное управление и разработку программ, сосредоточенных на долгосрочной эффективности и устойчивости.
Moreover, a long-term macroeconomic simulation exercise shows that Governments can pursue inclusive and sustainable development while maintaining fiscal sustainability and price stability. Более того, моделирование долгосрочной макроэкономической политики показало, что правительства могут осуществлять инклюзивное и устойчивое развитие, сохраняя одновременно и фискальную устойчивость, и стабильность цен.
We claim respect for the right of Cuban NGOs to pursue cooperative exchanges and relations that respect our national independence and dignity. Мы требуем соблюдать право кубинских неправительственных организаций осуществлять обмены и поддерживать отношения сотрудничества при условии соблюдения нашей независимости и национального достоинства.
The Office will continue to pursue such collaborative activities. Управление будет продолжать осуществлять такую совместную деятельность.
In the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously. Между тем Секретариату следует более активно осуществлять свои усилия.
Many speakers pledged to make strategic use of resettlement wherever possible, and encouraged UNHCR to pursue comprehensive initiatives implementing this concept. Многие ораторы заявили о своей готовности по мере возможности использовать стратегическое переселение и призывали УВКБ осуществлять комплексные инициативы по реализации этой концепции.
It will pursue its activity under the Ministry for Social Affairs of the RS. Он будет осуществлять свою деятельность под руководством Министерства по социальным делам РС.
During the period 2002-2005, UNIDO will pursue its medium-term priorities through these eight new service modules. В период 2002-2005 годов ЮНИДО будет осуществлять свои среднесрочные приоритеты на основе этих восьми новых модулей услуг.
It should pursue activities targeted at strengthening the industrial capacities of developing countries, including capacities to engage in international trade. Она должна осуществлять меры, направленные на укрепление промышленного потенциала развивающихся стран, в том числе связанного с участием в международной торговле.
This sort of financial responsibility means that multi-national corporations will pursue strategies to intensify labor and reduce costs. Такая финансовая ответственность означает, что транснациональные корпорации будут осуществлять стратегии по интенсификации труда и сокращению расходов.
That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат.
We all have IP clauses in our contracts that allow us to pursue projects outside the company. В наших контрактах есть пункты, позволяющие осуществлять проекты, за пределами компании.
But more needs to be done in order to permit the Secretariat to take initiatives and pursue its intellectual leadership role. Однако необходимо сделать еще больше для того, чтобы позволить Секретариату предпринимать инициативу и осуществлять свою интеллектуальную руководящую роль.
The following are indications of subjects of inspection, investigation and evaluation where the Unit intends to pursue its work in 1995 and beyond. Ниже приводится перечень объектов инспекции, анализа и оценки, в рамках которых Группа намеревается осуществлять свою работу в 1995 году и в последующие годы.
As has already been noted, there is a considerable gap between the aspirations of the mandate of the representative and his capacity to pursue them. Как уже отмечалось, существует значительное несоответствие между предусмотренной мандатом деятельностью представителя и его возможностями осуществлять эту деятельность.