Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
UNIDO must continue to pursue its twin goals of strengthening industrial capacities, especially in LDCs, and achieving cleaner and sustainable industrial development. ЮНИДО следует продолжать работать в следующих двух близких направлениях: укреплять промышленный потенциал, особенно в наименее раз-витых странах, и добиваться экологически более чистого и устойчивого промышленного развития.
This matter remains unresolved and the Administration indicated that it would continue to pursue it while reflecting these amounts in accounts receivable. Этот вопрос остается неурегулированным, и администрация указала, что она будет продолжать заниматься им, а соответствующие суммы пока будут проводиться по счетам дебиторской задолженности.
The Department in conjunction with the Office of Legal Affairs would continue to pursue this matter. Департамент в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам будет продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса.
The IAEA will continue to pursue this issue. МАГАТЭ будет продолжать заниматься этим вопросом.
The draft resolution calls upon Member States to pursue those ways and means through sustained consultations and dialogue. В проекте резолюции содержится призыв к государствам-членам продолжать использовать эти пути и средства в контексте непрерывных консультаций и диалога.
The Secretary-General agrees with this recommendation and wishes to advise that UNV continues to pursue this issue. Генеральный секретарь согласен с настоящей рекомендацией и хотел бы рекомендовать ДООН продолжать заниматься этим вопросом.
There is no benefit for it in continuing to pursue its nuclear programme. Ей нет никакого интереса продолжать осуществление своей ядерной программы.
We will continue to pursue those questions as part of our routine inspection activities in Libya. Мы будем продолжать работать в этом направлении в рамках регулярной инспекционной деятельности в Ливии.
PSD plans to continue to pursue these proven strategies in 2005. ОСЧС предполагает продолжать реализацию этих хорошо зарекомендовавших себя стратегий в 2005 году.
Senior management will pursue containment of the general operating costs. Старшие руководители будут продолжать принимать меры по ограничению общих оперативных расходов.
UNIDO should pursue its efforts to create an equitable global economic order. ЮНИДО следует продолжать свои усилия по формированию справедливого международного эко-номического порядка.
The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. После вынесения судом решения не продолжать расследование сотрудник был отправлен назад в штаб-квартиру.
Algeria is determined to pursue efforts undertaken in this regard. Алжир полон решимости продолжать усилия в этом направлении.
The Government of Kenya is determined to continue to pursue its aggressive awareness campaigns and expand voluntary counselling and testing initiatives and centres. Правительство Кении полно решимости продолжать свои наступательные кампании по распространению знаний и расширять инициативы и центры для добровольного консультирования и тестирования.
It encourages the Secretary-General to pursue his efforts to fill the Mission's approved positions. Он призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по заполнению утвержденных должностей Миссии.
This is an area that UNCDF will pursue actively in 2011 and beyond. В этой области ФКРООН будет продолжать активно работать в 2011 году и в последующие годы.
Thus, child refugees are allowed to pursue their education in these schools. В результате в них могут продолжать образование дети беженцев.
The Committee recommends that the Mission continue to pursue those efforts. Комитет рекомендует Миссии продолжать прилагать такие усилия.
Countries should pursue an integrated approach to water management, building resilience in vulnerable systems, overcoming the currently often sectoral approaches. Странам следует продолжать применять комплексный подход к управлению водными ресурсами, повышению устойчивости уязвимых систем, преодолению нынешних зачастую секторальных подходов.
The Advisory Committee welcomes the approach taken and encourages the Secretary-General to pursue such efforts. Консультативный комитет приветствует принятый подход и рекомендует Генеральному секретарю продолжать прилагать такие усилия.
We will continue to pursue this request in all United Nations forums. Мы будем продолжать выдвигать это требование во всех форумах Организации Объединенных Наций.
The Organization must also continue to pursue all of the reforms it has undertaken for the benefit of its Member States. Организация должна также продолжать проводить все начатые ею реформы в интересах своих государств-членов.
OIOS will continue to pursue the matter. УСВН будет продолжать рассматривать этот вопрос.
The Committee welcomed these developments and encouraged the secretariat to pursue them along the lines described therein. Комитет приветствовал эти изменения и настоятельно просил секретариат продолжать работу в этих направлениях в соответствии с намеченным курсом.
The Division will continue to pursue all avenues to ensure that vacancy rates remain at minimal levels. Отдел будет продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения того, чтобы показатели доли вакансий оставались на минимальном уровне.