Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
Chambers will continue to work on the five multiple-accused cases, involving up to seven accused, each which commenced during the previous biennium. Камеры продолжат начатую в предыдущий двухгодичный период работу по пяти делам с участием нескольких обвиняемых, по каждому из которых проходит до семи обвиняемых.
Like the previous speaker, he appreciated the efforts that had already been made to eliminate torture in Azerbaijan, and emphasized that his comments were not intended to be of a condemnatory nature, but as the first steps in a dialogue. Как и предыдущий оратор, он высоко оценивает усилия, уже предпринятые в Азербайджане по искоренению пыток, и подчеркивает, что его замечания не носят обвинительного характера, а являются лишь первой попыткой налаживания диалога.
The risks of an economic and financial crisis even worse than the previous one - now involving not just the private sector, but also near-insolvent sovereigns - are significant. Риски экономического и финансового кризиса еще большего, чем предыдущий - который сейчас затрагивает не только частный сектор, но и правительства, которые имеют долги - очень значительные.
In addition, the Institute held 739 training courses in 1995 on occupational safety and hygiene, which were attended by 19,938 workers; these figures are respectively 20.4 and 5.5 per cent higher than in the previous year. В 1995 году ИСОСОГС также организовал 739 курсов подготовки по вопросам безопасности и гигиены труда, в которых приняли участие 19938 трудящихся, что превысило соответствующие показатели за предыдущий год на 20,4% и 5,5%.
The Working Group requested the previous text to be revised so that the procuring entity must keep information accessible only until the time for review under article 52 of the Model Law have elapsed, and to take account of the "accessibility standards". Рабочая группа просила пересмотреть предыдущий текст таким образом, чтобы закупающая организация должна была сохранять доступ к информации только до того момента, пока не истечет срок для обжалования согласно статье 52 Типового закона, и учесть при пересмотре "стандарты доступности".
In 2002,120.5 tons of coca derivatives had been seized, representing an increase of 61 per cent over the previous year, while 1,448 laboratories for processing drugs and chemical substances had been destroyed. В 2002 году было конфисковано 120,5 тонн коки, что на 61 процент больше по сравнению с показателем за предыдущий год, а также было уничтожено 1448 лабораторий, в которых изготавливались наркотики и химические вещества.
Families qualify for the ACHB based on the number of children in the family, and the family's net income from the previous year. Право на получение помощи по линии ПОЗДА предоставляется семьям в зависимости от числа детей и размера чистого семейного дохода за предыдущий год.
Figure II.I Ageing of recommendations for the previous biennium that were under implementation or not implemented Ранжирование находящихся на стадии выполнения или невыполненных рекомендаций за предыдущий двухгодичный период по срокам вынесения
Amongst other types of Hepatitis (B17B19) there were mostly cases of Hepatitis C (844) reported which is virtually the same amount as in the previous year. Среди других типов гепатита (В17-В19) наиболее широко отмечаемыми случаями была заболеваемость гепатитом С (844 случая), что практически соответствует такому же числу случаев за предыдущий год.
Overall, the implementation rate of 57 per cent is a clear and welcome improvement compared to the previous triennial reporting period, and even more compared to 33 per cent for 2005-2007. В целом следует с удовлетворением отметить, что показатель выполнения рекомендаций в 57 процентов представляет собой явное улучшение по сравнению с аналогичным показателем за предыдущий трехлетний отчетный период 2005 - 2007 годов, составившим всего 33 процента.
In addition to the creation of the new post, OIOS has proposed the conversion of 6 posts (in subprogramme 2, Inspection and evaluation) funded from general temporary assistance in the previous biennium. Помимо предложенного создания новой должности, УСВН предложило преобразовать шесть должностей (по подпрограмме 2 «Инспекция и оценка»), которые в предыдущий двухгодичный период финансировались по статье «Временный персонал общего назначения».
During the course of their four-year mandates (2006-2010), the outgoing Parliamentary Assembly and Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina performed poorly in comparison to the previous composition. На всем протяжении действия своего четырехгодичного мандата (2006 - 2010 годы) слагающие полномочия Парламентская ассамблея и Совет министров Боснии и Герцеговины работали не столь эффективно, как в предыдущий срок.
As a result of this analysis, proposed improvements to the online filing application would allow filing staff to view disclosed data from the previous year without compromising high-levels of data security. В результате такого анализа предлагаемые улучшения к системе онлайновой подачи деклараций позволят сотрудникам, подающим декларации, проводить обзор представленных данных за предыдущий год и не подвергать риску высокий уровень безопасности данных.
The United States of America's nomination, while substantially reduced from the previous year's level, might create a situation in which the full essential-use allocation for 2007 would not be necessary. Заявка Соединенных Штатов Америки, которая тем не менее значительно меньше заявки на предыдущий год, может создать ситуацию, в которой в 2007 году не будет необходимости в распределении заявок в отношении основных видов применения.
With most Phase II funding already pledged, his delegation thanked the donor community and looked forward to a briefing from the UNIDO-Sri Lanka team on progress achieved over the previous year. По-скольку большая часть ресурсов, необходимых для осуществления второго этапа, уже обещана, его де-легация выражает признательность сообществу до-норов и надеется, что группа ЮНИДО - Шри-Ланка проинформирует ее о работе за предыдущий год.
In 2007, sea ice extent in the Arctic Ocean shrank to its smallest on record, surpassing the previous record in 2005 by 23 per cent. В 2007 году площадь ледового покрова в Арктическом океане сократилась до исторического минимума, превысив предыдущий рекорд уменьшения протяженности арктических льдов 2005 года на 23 процента.
Most Parties relied on the methodology suggested in the guidance on reporting and reflected new information through use of track-changes mode to reflect changes made to their reports submitted in the previous reporting cycle. Большинство Сторон использовали методологию, предложенную в руководстве по представлению докладов, и выделили новую информацию в тексте таким образом, чтобы были видны изменения, внесенные ими в их доклады за предыдущий цикл отчетности.
On the basis of these responses the previous implementation report of 2005 was completed by the Ministry of the Environment and sent for commenting to all those who had responded on 10 August. Министерство охраны окружающей среды, основываясь на этих ответах, дополнило предыдущий доклад об осуществлении 2005 года и 10 августа направило его обновленную версию всем тем, кто представил свои ответы, с просьбой представить свои замечания.
During 2008,159 individuals and groups brought cases to the Office, while the Ombudsman continued working with 52 staff members whose concerns had not been fully resolved during the previous year. В 2008 году в Канцелярию со своими делами обратились 159 человек и групп, при этом Омбудсмену по-прежнему приходилось работать с 52 сотрудниками, проблемы которых не были полностью урегулированы за предыдущий год.
A total of 0.83 per cent (or 26 participants) failed to fulfil their disclosure requirements, as compared to 7 per cent (172 staff members) in the previous cycle. В общей сложности 0,83 процента сотрудников (26 человек) не выполнили свои обязательства в отношении раскрытия информации; соответствующий показатель за предыдущий цикл составил 7 процентов (172 сотрудника).
In the same period, Government authorities denied 108 of 4,928 flight requests, a decrease from 357 of 5,037 in the previous reporting period. В течение того же периода власти отклонили 108 из 4928 запросов на выполнение воздушных рейсов, т.е. меньше, чем в предыдущий отчетный период, когда было отклонено 357 из 5037 заявок.
Support to the broadcast facility in Nairobi and Mogadishu was moved from the assessed budget to the Trust Fund in Support of AMISOM during the previous financial period. В предыдущий финансовый период финансирование деятельности по оказанию поддержки центру вещания в Найроби и Могадишо стало осуществляться за счет средств Целевого фонда в поддержку АМИСОМ, а не из бюджета, формируемого за счет начисленных взносов.
The expenditure during 2013/14 increased by 4 per cent to $7.61 billion from the previous year's expenditure of $7.27 billion. В 2013/14 году объем расходов увеличился на 4 процента и достиг 7,61 млрд. долл. США, по сравнению с объемом расходов за предыдущий год в размере 7,27 млрд. долл. США.
USD 1.28 billion was reported by developed countries for DLDD-related activities compared to a total of USD 2.73 billion for the previous biennium (- 53%). Развитые страны сообщили о том, что на деятельность, касающуюся ОДЗЗ, было израсходовано 1,28 млрд. долл. США против в общей сложности 2,73 млрд. долл. США в предыдущий двухгодичный период.
The budget estimates of $131.2 million for 2014-2015 correspond to a 6 per cent real reduction in management resources compared to the budget estimates for the previous biennium. Согласно бюджетной смете, размер которой в 2014 - 2015 годах составляет 131,2 млн. долл. США, в области управления предусматривается сокращение ресурсов на 6 процентов в реальном выражении по сравнению с бюджетной сметой на предыдущий двухгодичный период.