Fiscal incentives were reported by 19 countries, up from 13 in the previous biennium. |
О налоговых стимулах сообщили 19 стран, т.е. больше, чем в предыдущий двухгодичный период, когда число таких стран было равно 13. |
This is consistent with the results reported for the previous biennium. |
Это согласуется с результатами, нашедшими отражение в отчетности за предыдущий двухгодичный период. |
The results differ from those reported in the previous reporting cycle. |
Результаты отличаются от результатов, нашедших отражение в отчетности за предыдущий отчетный цикл. |
Concerning data handling and data quality assurance, a certain improvement had been achieved in a number of countries since the previous year. |
За предыдущий год ряду стран удалось добиться некоторых улучшений в сфере работы с данными и обеспечения качества данных. |
This report is an overview that describes UNCTAD's evaluation activities in the previous year. |
Настоящий доклад содержит общий обзор деятельности по оценке ЮНКТАД за предыдущий год. |
Audited annual financial reports for the previous year shall be submitted by the Director of the Centre to the President annually by May. |
Проверенные годовые финансовые отчеты за предыдущий год представляются Директором Центра Председателю ежегодно до мая. |
During the reporting period there had been 15 such referrals, up from nine in the previous year. |
За отчетный период поступило 15 подобных сообщений, по сравнению с девятью за предыдущий год. |
The regional response plan for the previous six months has been 88 per cent funded. |
В предыдущий шестимесячный период было выделено 88 процентов средств, необходимых для осуществления регионального плана реагирования. |
From 2012 deleted, mentioned additional payments are for the previous year. |
Упразднена с 2012 года; указаны доплаты за предыдущий год. |
As in the previous period, only the State-level authorities in Bosnia and Herzegovina requested assistance from the Office of the Prosecutor. |
Как и в предыдущий отчетный период, Канцелярия Обвинителя получала запросы на оказание помощи лишь от государственных органов Боснии и Герцеговины. |
In the previous period of review it was noted that the grounds for divorce had changed. |
В предыдущий отчетный период отмечалось, что в положения об основаниях для расторжения брака были внесены изменения. |
Many fundamental laws were amended before and during the previous reporting period. |
В предыдущий и текущий отчетный периоды были изменены многие основополагающие законы. |
The Comptroller noted that UNICEF had received 29 audit recommendations, compared with 50 on the report for the previous biennium. |
Контроллер отметил, что ЮНИСЕФ получил 29 рекомендаций ревизоров по сравнению с 50 рекомендациями по докладу за предыдущий двухгодичный период. |
A compromise on this had been reached for the previous biennium with the Board of Auditors. |
На предыдущий двухгодичный период по этому вопросу был достигнут компромисс с Комитетом ревизоров. |
As in the previous reporting period, cohabitation did not lead to the origination of partners' joint property. |
Как и в предыдущий отчетный период, совместное проживание не ведет к образованию совместной собственности партнеров. |
(B) The previous regime also manipulated and changed administrative boundaries for political ends. |
В) Предыдущий режим также манипулировал административными границами и менял их в политических целях. |
Your previous chef, unfortunately, Proved to be far more appetizing than the meals he prepared. |
Ваш предыдущий повар, к сожалению, оказался намного аппетитнее пищи, которую он приготовил. |
It won't be like your previous marriage. |
Это не будет как твой предыдущий брак. |
My previous sponsor moved out and went to Leesburg. |
Мой предыдущий поручитель съехал и отправился в Лизбург. |
You met her three years ago in San Diego, when your previous ship, the Panther, was moored there. |
Вы с ней встречались три года назад когда ваш предыдущий корабль Пантера причалил в Сан-Диего. |
There are 21 women who haven't appeared, and nine of those have previous missed appointments. |
Здесь 21 женщина, которые так и не появились, и девять из них пропустили предыдущий прием. |
It's an eyesore, but the previous landlord refused to clean it up. |
Это как бельмо на глазу, но предыдущий хозяин отказался стирать их. |
Previous Chairperson still acting for the session, as well as previous CST Bureau. |
Предыдущий Председатель, а также предыдущий состав Бюро КНТ выполняет свою работу в течение сессии. |
If no previous effect exists on this slide, show previous slide. |
При отсутствии предыдущего эффекта в данном слайде перейти на предыдущий слайд. |
That amount would have to take into account the previous assessments and any unencumbered balance remaining from the previous period. |
В эту сумму будут включены ранее начисленные взносы и любой остаток средств, не израсходованных за предыдущий период. |