| This represents an increase from the 527 outputs that were carried forward to the previous biennium. | Это больше 527 мероприятий, которые были перенесены на предыдущий двухгодичный период. |
| That represents an increase from the 36 country reports prepared for the previous cycle. | Следует отметить, что за предыдущий цикл было представлено 36 страновых докладов. |
| The Chairperson of the Working Party on Agricultural Quality Standards presented the activities and main outputs of that body in the previous year. | Председатель Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества рассказала о деятельности и основных достижениях этого органа в предыдущий год. |
| The previous contract for catering operations at Headquarters expired in 2009 with no option to extend. | Предыдущий контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях, в котором не была предусмотрена возможность его продления, истек в 2009 году. |
| The total budget of projects with secured or expected funding is almost double of the amount for the previous biennium. | Общий бюджет по проектам с учетом получивших финансирование или ожидающих финансирования проектов практически удвоился по сравнению с суммой, выделенной на предыдущий двухгодичный период. |
| These figures are for 20% more than for previous year. | Эти цифры на 20% превышают соответственные показатели за предыдущий год. |
| The previous Law on Education was adopted on October 7, 1992 and met the demands of that time. | Предыдущий закон «Об образовании» был принят 7 октября 1992 года и отвечал запросам своего времени. |
| Within the previous period there was also a considerable improvement of the mechanisms at the local level. | В предыдущий период был также достигнут значительный прогресс в работе механизмов на местном уровне. |
| The previous cabinet was appointed by President Karzai upon formation of the transitional government in 2002. | Предыдущий Кабинет министров был назначен Президентом Карзаем после создания временного правительства в 2002 году. |
| Unit labour costs (previous year = 100) | Удельные затраты на рабочую силу (предыдущий год = 100) |
| The computerized data related to the previous year database. | Компьютеризированные данные относились к базе данных за предыдущий год. |
| The secretariat has also continued the training initiative for DNAs commenced in the previous reporting period. | Секретариат также продолжал реализацию учебной инициативы для ННО, которая была развернута в предыдущий отчетный период. |
| This expected accomplishment captures what was, in the previous biennium, two separate accomplishments with associated outputs. | Это ожидаемое достижение охватывает то, что в предыдущий двухгодичный период отражали два отдельных ожидаемых достижения вместе с соответствующими конечными результатами. |
| The estimated level of support cost income shows an increase when compared with estimates for the previous biennium. | Сметный объем поступлений от возмещения вспомогательных расходов увеличивается по сравнению с показателями за предыдущий двухгодичный период. |
| This type of activity was not included in the previous programme budget. | Это мероприятие не было включено в предыдущий бюджет по программам. |
| The previous reply is applicable to this question. | См. ответ на предыдущий вопрос. |
| The overall number of reported minor misconduct cases involving UNMIL staff fell from 122 in the previous reporting period to 104. | Общее число поступивших сообщений о мелких проступках со стороны сотрудников МООНЛ сократилось со 122 в предыдущий отчетный период до 104. |
| In the previous reporting period, OIOS/IAD reported on governance aspects of security arrangements. | В предыдущий отчетный период ОВР УСВН сообщил об аспектах управления механизмами обеспечения безопасности. |
| Among other experts, Sir Nigel Rodley, a previous mandate holder, also participated in the panel. | В числе прочих экспертов в совещании также участвовал предыдущий мандатарий сэр Найджел Родли. |
| The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. | Комитет не убежден в том, что это изменение позволит осуществлять более эффективный контроль и рекомендует сохранить предыдущий показатель достижения результатов. |
| This represents a 56 per cent increase compared to the previous reporting cycle, when 36 requests were received. | Приведенная цифра на 56 процентов превышает число просьб за предыдущий отчетный цикл, в ходе которого было получено 36 подобных просьб. |
| According to the International Monetary Fund, Central America's response to the previous world economic and financial crisis was in large part successful. | Согласно оценке Международного валютного фонда, реакция Центральной Америки на предыдущий мировой экономический и финансовый кризис была по большей части позитивной. |
| For further information, please see the previous question. | Более подробная информация представлена в ответе на предыдущий вопрос. |
| This is consistent with the previous reporting period when 100 cases were opened. | Это примерно столько же, что и в предыдущий отчетный период, когда было открыто 100 дел. |
| The Government recognizes displacement of persons not only post election violence of 2007/2008, but also for the previous period. | Правительство признает, что перемещение лиц происходило не только после беспорядков в связи с выборами 2007-2008 годов, но также в предыдущий период. |