Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
Their income was 98.8 per cent of the funds total in 1996-1997, compared with 98 per cent in the previous biennium. Их поступления составляли 98,8% всех фондов в 1996-1997 годах по сравнению с 98% за предыдущий двухгодичный период.
He promised to do so, but the new report was written in the same manner as the previous one. Он обещал сделать это, однако новый доклад составлен в той же манере, что и предыдущий.
The previous work of the Fund has shown that small amounts of money can make a major impact if the resources result in the formulation of gender-sensitive laws, policies and practices. Работа, проделанная Фондом в предыдущий период, показала, что даже при наличии небольших сумм денег можно добиться весомых результатов, но это если за счет этих ресурсов будут разработаны законы стратегии и методы, обеспечивающие учет гендерной проблематики.
Its comments on the implementation of the audit recommendations made in the previous financial period were included in the annexes to each report. Ее комментарии в отношении выполнения рекомендаций по итогам ревизии, вынесенных в предыдущий финансовый период, включены в приложения к каждому докладу.
The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых.
Agreement was expressed with the conclusion of the Secretary-General that during the previous biennium, convincing results of the Organization's activities had been demonstrated. Были одобрены выводы Генерального секретаря о том, что «в предыдущий двухгодичный период были продемонстрированы убедительные результаты работы Организации».
What purpose will the previous transitional period have served? Для чего тогда следовало предусматривать предыдущий переходный период?
This is five per cent higher compared to the corresponding balance of €113,977,821 for the previous biennium. Это на 5 процентов больше по сравнению с соответствующей суммой в размере 113977821 евро за предыдущий двухгодичный период.
This represents an increase of some 18 per cent over the previous biennium, the area of most growth being under the trust funds. Это приблизительно на 18 процентов больше, чем за предыдущий двухгодичный период; наибольший прирост был отмечен в области целевых фондов.
Other income to regular resources of $4.2 million comprised exchange rate gains on items other than contributions and savings on the liquidation of obligations raised in the previous biennium. Прочие поступления в регулярные ресурсы в размере 4,2 млн. долл. США включали средства, полученные в результате изменения валютного курса по статьям помимо взносов и экономии вследствие ликвидации обязательств, возникших в предыдущий двухгодичный период.
The previous norm of about 200 days could certainly be reduced to a maximum of 180 days. Предыдущий показатель в примерно 200 дней может, несомненно, быть сокращен до максимум 180 дней.
Students enrolled in VT and those who passed the previous course Учащиеся системы профессионального обучения, закончившие предыдущий курс
It amounted to 16-32 per cent of the average wages and salaries earned in a municipality in the previous quarter. Размер финансовой помощи составлял 16-32% от среднего размера заработной платы в данном муниципальном образовании за предыдущий квартал.
The United Nations Office on Drugs and Crime changed its main bank account for security reasons, closing the previous account in early 2002. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по соображениям безопасности изменило свой основной банковский счет, закрыв предыдущий счет в начале 2002 года.
The law replaced the previous "Temporary Law on the Prosecution of Civil Servants" dating from 1913, which fell short of meeting contemporary requirements. Этот Закон заменил предыдущий "Временно действующий закон о преследовании гражданских служащих" от 1913 года, который уже не соответствовал современным требованиям.
There were four bomb threats against field offices in Ethiopia, Georgia, Guatemala and Pakistan, a significant reduction from the previous reporting period. Было зафиксировано четыре случая угрозы подрыва полевых представительств в Эфиопии, Грузии, Гватемале и Пакистане, что значительно ниже показателя за предыдущий отчетный период.
Thus, 83 per cent of 105 national laboratories actively participated in the Programme compared with 75 per cent in the previous period. Так, 83 процента из 105 национальных лабораторий активно участвовали в Программе, в то время как в предыдущий период этот показатель составлял 75 процентов.
That did, however, represent a smaller increase than the rate observed in the previous biennium for the same section of the budget. Этот прирост, однако, меньше того, что предусматривался по данному разделу бюджета на предыдущий двухгодичный период.
Nevertheless, the previous experiences suggest that, if the higher prices increase further or even persist for some time, global economic growth is likely to be curbed. Тем не менее предыдущий опыт позволяет говорить о том, что, если и без того высокие цены будут продолжать расти или даже сохранятся на сегодняшнем уровне еще в течение некоторого времени, глобальный экономический рост, вероятно, замедлится.
UB and UA Growth index (previous year =100) Индекс роста ПБ и СПБ (предыдущий год =100)
Provisions are required for 10 quick-impact projects compared with 40 projects in the previous reporting period. Необходимо выделить ассигнования на реализацию 10 проектов с быстрой отдачей по сравнению с 40 проектами в предыдущий отчетный период.
As in the previous period, estimated requirements for quick-impact projects for the period 2010/11 total $1,000,000. Как и в предыдущий период, сметные потребности, связанные с проектами с быстрой отдачей, на период 2010/11 год составляют в общей сложности 1 млн. долл. США.
The previous Government included seven representatives of Darfur at the level of minister and junior minister. В предыдущий состав правительства входило 7 представителей Дарфура в ранге министра и заместителя министра.
This represents a stable rate in relation to the previous biennium, where the output implementation rate was also 89 per cent. Этот показатель соответствует показателю осуществления мероприятий за предыдущий двухгодичный период, за который он также составил 89 процентов.
The number of UN-Habitat partners monitoring human settlements conditions for policy development and application, has increased to 50, up from 40 partners in the previous biennium. Число партнеров ООН-Хабитат, осуществляющих мониторинг условий жизни в населенных пунктах в целях разработки и осуществления политики, увеличилось до 50, что представляет увеличение по сравнению с 40 партнерами в предыдущий двухгодичный период.