Former service should be counted only when the previous functions were relevant to the functions upon re-employment. |
Предыдущая служба засчитывается лишь в том случае, если функции, выполнявшиеся в предыдущий период службы, имеют связь с функциями, выполняемыми после повторного приема на службу. |
The global community should seek (1) to re-examine the UN previous experience in the area of development. |
Мировое сообщество должно стремиться: 1) переосмыслить предыдущий опыт Организации Объединенных Наций в области развития. |
Ms. CHANET, clarifying her previous question, asked whether preventive detention was compatible with article 15 of the Covenant. |
Г-жа ШАНЕ, поясняя свой предыдущий вопрос, спрашивает, соответствует ли предварительное заключение статье 15 Пакта. |
The previous Minister of Justice and Public Safety, René Magloire, had appointed youth judges in each jurisdiction. |
Предыдущий министр юстиции и общественной безопасности Рене Маглуар назначил судей по делам несовершеннолетних в каждом судебном округе. |
The previous success of such collaboration was used as an example to encourage others, which worked effectively during the reporting period. |
Успех такого сотрудничества в предыдущий период служил стимулом для тех, кто пытался наладить эффективное взаимодействие в отчетный период. |
The Centre annually prepares and publishes a report on the observance of human rights in Slovakia for the previous calendar year. |
Ежегодно Центр подготавливает и опубликовывает доклад о соблюдении прав человека в Словакии за предыдущий календарный год10. |
Monthly statements were exchanged detailing the traffic between the two countries for the previous month. |
Страны ежемесячно направляли друг другу подробные счета за обслуживание связи между двумя странами за предыдущий месяц. |
(Percentage increase over previous year) |
(в процентах от показателей за предыдущий год) |
In spite of some reservations by several members, the Committee maintained its recommendation of the previous year. |
Несмотря на оговорки, высказанные рядом стран, Комитет поддержал свою рекомендацию, вынесенную в предыдущий год. |
I would like to respond to the unfounded allegations made by the previous speaker. |
Я хотела бы ответить на необоснованные утверждения, с которыми выступил предыдущий оратор. |
Sites which did not meet the Barcelona Convention criteria in the previous season are also monitored every fortnight for salmonella and faecal streptococcus. |
Те места, которые не соответствовали критериям Барселонской конвенции в предыдущий сезон, также проверяются раз в две недели на предмет наличия сальмонеллы и фекального стрептоккока. |
The review process for the 2010 Review Conference must be different from the previous one. |
Обзорный процесс на обзорной Конференции 2010 года должен носить иной характер, чем предыдущий. |
The restrictions affected freedom of movement, though to a lesser degree than in the previous reporting period. |
Эти ограничения затрудняли, хотя и в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период, свободу передвижения. |
That previous incident had been verified by the African Union Mission in the Sudan. |
Тот факт, что предыдущий инцидент действительно произошел, был удостоверен Миссией Африканского союза в Судане. |
To ensure consistency in trends, some minor gaps in reporting were filled in using simple interpolation or data for the previous reported year. |
Для обеспечения согласованности тенденций некоторые пробелы в представленных данных были заполнены путем использования простой интерполяции или данных за предыдущий год, по которому были представлены данные. |
The previous 'Report on Labour Statistics' was prepared by the International Labour Office in 2005. |
Предыдущий доклад о статистике рабочей силы был подготовлен Международным бюро труда в 2005 году. |
During the previous period, a total of 355 violations were confirmed. |
В предыдущий период было подтверждено в общей сложности 355 нарушений. |
That represented an implementation rate of 90 per cent, about the same as for the previous period. |
Это отражает коэффициент освоения в размере 90 процентов, что примерно равно аналогичному показателю за предыдущий период. |
This answer is inconsistent with the response to the previous question. |
Данный ответ не согласуется с ответом на предыдущий вопрос. |
The Committee should have formally withdrawn the previous draft before asking someone else to prepare another text. |
Комитет должен был официально снять предыдущий проект, прежде чем просить кого-либо еще подготовить другой вариант. |
In future years, the review will also cover the achievements of the previous year. |
В будущем на таких встречах будут также рассматриваться результаты работы за предыдущий год. |
The previous year was particularly challenging for the Council. |
Предыдущий год был особенно трудным для Совета. |
Target date for activities: first quarter of each year for reporting on the closing of the previous calendar year. |
Целевые сроки осуществления деятельности: представление в первом квартале каждого года отчетности о закрытии счетов за предыдущий календарный год. |
In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. |
Последние два года в докладах секретариата описывался ход работы, проделанной за предыдущий год. |
As shown in statement 5, prior-year adjustments represent charges and write-backs of provisions and liabilities related to the previous biennium. |
Как показано в Ведомости 5, поправки за предыдущий год представляют собой начисления и обратный зачет резервов и обязательств, относящихся к предыдущему двухгодичному периоду. |