| We have studied the draft resolution - at least, the previous version - and have offered concrete comments on it to the sponsors. | Мы изучили проект резолюции - по крайней мере, предыдущий вариант - и высказали соавторам конкретные замечания. |
| The previous year had been one of political stabilization. | З. Предыдущий год стал годом политической стабилизации. |
| The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. | Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер. |
| A total of $4.2 million remained unspent from the previous biennium. | Остаток неизрасходованных средств за предыдущий двухгодичный период составляет 4,2 млн. долл. США. |
| The previous muster, conducted in May 2003, had resulted in 87 per cent present. | Предыдущий сбор, который проводился в мае 2003 года, дал результат в 87 процентов. |
| Mr. Nassereddine met with the Panel on numerous occasions in Monrovia during the previous mandate. | В предыдущий мандатный период г-н Насреддин неоднократно встречался с членами Группы в Монровии. |
| Colombia withdrew its previous option 2 of this article. | Колумбия сняла свой предыдущий вариант 2 этой статьи. |
| Pakistan withdrew its previous option 3 of this article, on condition that the word "retention" be added in this draft text. | Пакистан снял свой предыдущий вариант З этой статьи при условии добавления слова "удержание" к данному проекту текста. |
| However, only 46 per cent of the recommendations made in the previous biennium had been fully implemented. | Тем не менее, в настоящее время полностью выполнены лишь 46 процентов рекомендаций, вынесенных за предыдущий двухгодичный период. |
| Additional measures must be taken to improve budget implementation and monitoring in view of the level of adjustments for the previous financial period. | Следует принять дополнительные меры по совершенствованию механизма исполнения бюджета и бюджетного контроля с учетом степени корректировки за предыдущий финансовый период. |
| As during the previous reporting period, women and men had equal access to family benefits. | Как и в предыдущий отчетный период, женщины и мужчины имели равный доступ к семейным пособиям. |
| Bigamy, as during the previous reporting period, remains a crime. | Как и в предыдущий отчетный период, двоеженство считается уголовным преступлением. |
| The 1999 Criminal Code contains fewer offences punishable by death than the previous Code of 1960. | Уголовный кодекс 1999 года содержит меньше преступлений, предусматривающих назначение смертной казни, чем предыдущий Кодекс 1960 года. |
| Moreover, women had constituted 30 per cent of the fighting force that had brought down the previous fascist regime in Ethiopia. | Более того, женщины составляли 30 процентов силы, которая свергла предыдущий фашистский режим в Эфиопии. |
| Amounts for the previous biennium have been restated to reflect the change in accounting policy. | Суммы за предыдущий двухгодичный период указаны вновь, с тем чтобы отразить изменение в методе учета. |
| The Committee expressed its appreciation to the Director for the services provided and work conducted by the Office in the previous year. | Комитет выразил признательность Директору за услуги, которые были предоставлены, и за работу, которая была проделана Управлением в предыдущий год. |
| The number of new emergencies with a contingency plan in place increased to 50 from 10 in the previous biennium. | В предыдущий двухгодичный период число новых чрезвычайных ситуаций, для ликвидации которых были разработаны многовариантные планы, увеличилось с 10 до 50. |
| No increase over the previous appropriation period is requested. | Увеличения по сравнению с ассигнованиями на предыдущий период не предусматривается. |
| The new Act replaces a previous Act relating to subsidies for private schools from 1985. | Новый закон заменяет предыдущий Закон 1985 года о субсидировании частных школ. |
| In the previous year, 30 programme countries made contributions to regular resources, with 13 increasing and commencing or resuming contributions. | В предыдущий год 30 охваченных программами стран внесли взносы в фонд регулярных ресурсов, при этом 13 начали или возобновили выплату взносов. |
| The net increase of $1.7 million was half of that of the previous biennium. | Чистое увеличение в размере 1,7 млн. долл. США представляет собой половину аналогичного увеличения за предыдущий двухгодичный период. |
| The previous Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens did not provide adequate regulation with regard to the identification of a person. | Предыдущий закон Литовской Республики о правовом статусе иностранцев не обеспечивал надлежащей регламентации в отношении идентификации личности. |
| Each Spring the Agency presents to the Prime Minister a report on the previous year's activities. | Каждую весну Агентство представляет премьер-министру доклад о деятельности за предыдущий год. |
| The Committee agreed that the report was more substantive and analytical than the previous one. | Комитет пришел к выводу, что этот доклад является более содержательным и аналитическим, чем предыдущий доклад. |
| In the previous period there were no cases of conducting this procedure by any of the mentioned authorities. | За предыдущий период случаи применения этой процедуры каким-либо из упомянутых органов не отмечались. |