Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
Economic growth improved marginally in 2004 in the developing economies of South and South-West Asia on the relatively high rate attained the previous year despite poor weather in South Asia and the higher cost of oil. По сравнению с высокими темпами экономического роста, достигнутыми в предыдущий год, развивающимся странам Южной и Юго-Западной Азии, несмотря на плохие погодные условия в Южной Азии и более высокую стоимость нефти, все же удалось несколько повысить темпы экономического роста в 2004 году.
He also announced the organization in 2006 of the sixth festival of road safety films, the previous edition of which had been held at UNESCO, Paris, in 2003. Он также объявил об организации в 2006 году шестого фестиваля документальных фильмов по безопасности дорожного движения, предыдущий показ которых проходил в здании ЮНЕСКО в Париже в 2003 году.
The demand for arms by both sides increased dramatically over the previous mandate period, ending 15 March 2005, and continued unabated as at the writing of the present report, 22 August 2005. За предыдущий мандатный период, закончившийся 15 марта 2005 года, у обеих сторон резко возрос спрос на оружие, который оставался на высоком уровне вплоть до даты завершения настоящего доклада 22 августа 2005 года.
The large increase in enrolment obliged the Agency to increase the number of administrative schools operated on double shifts or partial double shifts (i.e., an afternoon shift for only some class sections) from 109 in the previous school year to 114 in 1996/97. Значительный рост числа учащихся вынудил Агентство увеличить количество административных школ, полностью или частично работающих в две смены (например, имеющих вторую смену только для некоторых групп учащихся), - со 109 в предыдущий учебный год до 114 в 1996/97 учебном году.
Mr. ZAHID (Morocco) said that his country had participated willingly in negotiations for the peace plan and for the Houston agreements and asked whether the previous speaker had read those agreements before coming to address the Committee. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его страна активно участвовала в обсуждении мирного плана и Хьюстонских соглашений, и спрашивает, читал ли предыдущий оратор эти соглашения перед своим выступлением в Комитете.
The previous - third - report on the measures adopted by Poland under the International Covenant on Civil and Political Rights, including the information supplementing the said report, covered the period January 1987 until July 1991. Предыдущий, третий, доклад о мерах, принятых Польшей согласно Международному пакту о гражданских и политических правах, включая информацию в дополнение к указанному докладу, охватывал период с января 1987 года по июль 1991 года.
In the school year 1993/94, as in the previous period, 56 training courses were in operation, and 1,318 participants were trained there; В 1993/94 учебном году, как и в предыдущий период, проводилось 56 курсов профессиональной подготовки, на которых обучалось 1318 человек;
Only monogamous marriage is recognized; in this connection, it is irrelevant whether the previous marriage was contracted abroad or in the Netherlands (art. 33 of Book 1 of the Civil Code). Признаются лишь моногамные браки; в этой связи вопрос о том, был ли предыдущий брак заключен за границей или в Нидерландах, не имеет значения (статья ЗЗ части 1 Гражданского кодекса).
The Court upheld the previous sentence, as it had been based on the defendant's admission of the crime to the government prosecutor and not while he was in police custody. Kazakstan Суд подтвердил предыдущий приговор, поскольку он основывается на признании в совершении преступления, который подсудимый сделал перед прокурором, а не во время нахождения под стражей в полиции.
The requirement for 260 international person/months for the period from 1 March to 30 June 1997 were therefore covered within the 284 unutilized person/months of the previous period. Таким образом, потребности в международном персонале в объеме 260 человеко-месяцев за период с 1 марта по 30 июня 1997 года были покрыты за счет 284 человеко-месяцев, не использованных в предыдущий период.
In its capacity as the Board of Trustees of UNIDIR, the Board devoted one meeting at each session to reviewing the report of the Director for the previous year and to approving the programme of work for 1996. ЗЗ. В своем качестве Совета попечителей ЮНИДИР Совет посвятил по одному заседанию в ходе каждой сессии рассмотрению доклада Директора за предыдущий год и утверждению программы работы на 1996 год.
As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. Как и в предыдущий отчетный период, темпы роста числа беженцев отражали темпы естественного прироста населения, и большинство просьб о внесении изменений в анкеты было связано с регистрацией рождений, браков и смертей.
Cash and term deposits and the cash pool at 31 December 2001 amounted to approximately $5.6 million, compared with $10 million in the previous biennium, representing a decrease of 44 per cent. На 31 декабря 2001 года сумма наличности и срочных вкладов, а также общего фонда наличности составляла около 5,6 млн. долл. США по сравнению с 10 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период, что представляет собой уменьшение на 44 процента.
In schedule 2 of the financial statements, UNDP reported expenditure of $486 million implemented by United Nations executing agencies on its behalf for the biennium 2000-2001, a decrease of 26 per cent compared with the corresponding figure for the previous biennium. В таблице 2 финансовых ведомостей ПРООН представила информацию о расходах на сумму 486 млн. долл. США, произведенных учреждениями-исполнителями Организации Объединенных Наций от ее имени за двухгодичный период 2000 - 2001 годов, что на 26 процентов меньше по сравнению с соответствующим показателем за предыдущий двухгодичный период.
Instead of submitting year after year empty non-applicable forms or repeatedly unchanged information and data, States parties could simply indicate on a cover page if information was unchanged relative to the previous year's report. И вместо того чтобы из года в год представлять пустые неприменимые бланки или повторяющиеся неизменные сведения и данные, государства-участники могли бы просто указывать на титульной странице, осталась ли информация неизменной по сравнению с докладом за предыдущий год.
(b) For persons employed without a contract, the calculation is made by dividing by 12 the total income of previous year; Ь) для лиц, работающих без контракта, расчет производится путем деления на 12 совокупного дохода за предыдущий год;
A comparison of the amounts for a given reporting year with amounts from the previous reporting year; and Ь) сопоставление количеств за данный отчетный год с количествами за предыдущий отчетный год; и
The previous project list was completed with references to the specific national POJA elements the national activities aim to implement, as well as with reports on the progress achieved and the difficulties encountered in project implementation. Предыдущий перечень проектов был дополнен информацией о конкретных национальных элементах ПСД, на выполнение которых направлена национальная деятельность, а также сообщениями о достигнутом прогрессе и трудностях, встреченных при осуществлении проектов.
He observed that the 10th Meeting of the Parties had followed the same procedure with regard to the previous replenishment, and that he felt it had been a useful exercise and should be repeated. Он отметил, что при решении вопроса о пополнении Многостороннего фонда на предыдущий период десятое Совещание Сторон придерживалось такой же процедуры и что, по его мнению, этот подход оказался успешным и должен быть применен вновь.
Prior-year adjustments During the year, previous initial donor contributions (projects) were reclassified as belonging to the Microfinance and Microenterprise Programme, and therefore prior-year adjustments have been made to reflect this. В течение этого года предыдущие взносы доноров (проекты) были по-новому классифицированы в качестве принадлежащих Программе кредитования микропредприятий и, поэтому, в целях учесть эту ситуацию были сделаны поправки за предыдущий год.
The amount of monetary compensation is determined on the basis of the average monthly wage of the employed in the territory of the Republic in the previous year according to the percentage of bodily harm and in accordance with the law. Размер денежной компенсации определяется на основе среднемесячной заработной платы работника на территории Республики за предыдущий год с учетом степени тяжести телесных повреждений и в соответствии с законом.
The amount of the allowance for bodily harm is calculated out of an average net salary of the employees in the Republic for the previous year and by the percentage of injury harm, in compliance with the law. Размер компенсации за телесные повреждения исчисляется в виде процентной доли от средней чистой заработной платы работников в Республике за предыдущий год и в зависимости от степени тяжести телесных повреждений в соответствии с законом.
Each year the Minister for Gender Equality publishes an annual report and action plan, which describes the achievements reached the previous year and the activities planed for the coming year. Министр равноправия ежегодно публикует годовой доклад и план действий, в которых рассказывается об успехах, достигнутых за предыдущий год, и мероприятиях, запланированных на предстоящий год.
These indicators are comparable with those of the previous biennium where as at 31 March 2006 the regular budget expenditure amounted to €18.3 million with 24.3 per cent utilization rate of the gross expenditure budget. Эти показатели сопоставимы с показателями за предыдущий двухгодичный период, когда расходы по регулярному бюджету по состоянию на 31 марта 2006 года составили 18,3 млн. евро, или 24,3 процента от валовой суммы расходов.
There was also no specific reference to several objectives that had been mentioned in the previous plan, such as assistance to Governments to promote policies, enabling strategies and delivery systems for housing and social services, adequate housing and so forth. Было также отмечено отсутствие конкретного упоминания о ряде включенных в предыдущий план целей, таких, как оказание правительствам содействия в реализации политики, разработке стратегий создания благоприятных условий и укреплении механизмов обеспечения жильем и предоставление социальных услуг, цель обеспечения надлежащего жилья и т.п.