Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
The corresponding additional cost decreased by 69 per cent from $58,175 during the previous reporting period to $18,130 for the current reporting period. Соответствующие дополнительные расходы сократились на 69 процентов с 58175 долл. США за предыдущий отчетный период до 18130 долл. США за текущий отчетный период.
Additional requirements of $18,000 under positioning/depositioning costs resulted from the rotation of aircraft, some of which had been initially deployed to the Mission area during the previous mandate period. Дополнительные потребности в размере 18000 долл. США по статье расходов на размещение/перебазирование объясняются заменой некоторых из первоначально размещенных в районе действия Миссии в предыдущий мандатный период вертолетов.
Requirements for spare parts for military helicopters were met in the previous mandate period, resulting in the savings of $950,000 in the reporting period. Потребности в запасных частях для военных вертолетов были удовлетворены в предыдущий период действия мандата, в результате чего за отчетный период получилась экономия в размере 950000 долл. США.
In order to facilitate the discussion on that matter, the Secretary-General invited Governments that had not responded to the previous survey to provide the Secretariat with their views, as well as with all relevant information on the issue. Для содействия обсуждению этого вопроса Генеральный секретарь предложил правительствам, еще не представившим ответов на предыдущий вопросник, ознакомить Секретариат со своими мнениями, а также представить всю соответствующую информацию по данному вопросу.
Future annual reports to the Executive Board on the MTSP will report on estimated aggregate expenditures in the previous year against each core result area and, as far as possible, in relation to specific targets. В дальнейшем в годовых докладах Исполнительному совету о СССП будут приводиться сметные совокупные расходы за предыдущий год по каждому основному направлению работы и, по возможности, в привязке к конкретным целевым показателям.
The United States, which on average accounts for 75 per cent of the regional seizure level, recorded 1.6 tons in 1998, which was only marginally higher than in the previous year, but which maintained the consistent rise since the 1980s. В Соединенных Штатах, на долю которых в среднем приходится около 75 процентов общего объема изъятий в регионе, в 1998 году было зарегистрировано изъятие 1,6 тонны, что лишь незначительно превышает показатель за предыдущий год, однако подтверждает тенденцию к неуклонному повышению этого показателя начиная с 80-х годов.
The European OSB industry registered the highest growth rates, with production amounting to 2.6 million m³, which means that the previous record was exceeded by almost 2.6%. В европейском секторе OSB были отмечены небывало высокие темпы роста, причем объем производства составил 2,6 млн. м3, т. е. превысил предыдущий рекорд на почти 2,6%.
Respondents were initially presented with the paper questionnaire, which acted both as an 'icebreaker' and jogged their memory about the content of the survey and their previous experience of responding to it. Сначала респондентам представлялся бумажный вопросник, использовавшийся в качестве своеобразной "затравки" и призванный освежить их воспоминания о содержании обследования и их предыдущий опыт представления ответов.
Besides mandated verification tasks the KVM, as during the previous reporting period, was involved in overall activity to reduce tension, negotiating the release of hostages and engaging in confidence building measures such as the establishment of Field Offices. Помимо вверенных ей контрольных функций, КМК, как и в предыдущий отчетный период, занималась общей деятельностью по сокращению напряженности, проведением переговоров по освобождению заложников и осуществлением мер укрепления доверия, таких, как создание полевых отделений.
The needs-based budget prepared for the 2006-2007 biennium was some 30 per cent higher than that for the previous biennium. Подготовленный с учетом потребностей бюджет на двухгодичный период 2006- 2007 годов на 30 процентов больше бюджета за предыдущий двухгодичный период.
The Committee notes the recent measures adopted by the federal Government, including the cultural diversity programme and Civil Code Law 10.406/02, which regulates the citizenship of the Brazilian Indian, since it abolishes the previous status of being a relatively "incapable" citizen. Комитет отмечает принятые федеральным правительством недавние меры, включая программу культурного многообразия и закон Nº 10.406/02 о Гражданском кодексе, который урегулировал проблему гражданства бразильских индейцев, отметив их предыдущий статус относительно "недееспособных" граждан.
Relief assistance reached larger numbers than in the previous reporting period, but there is great concern that the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is being undermined in some areas by insecurity, with a direct impact on civilians and humanitarian activities. Оказание чрезвычайной помощи имело более широкие масштабы, чем в предыдущий отчетный период, однако глубокую озабоченность вызывает возможность того, что в некоторых районах осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения подрывается отсутствием безопасности, что оказывает непосредственное воздействие на гражданских лиц и гуманитарную деятельность.
Concern was also expressed that, once again, no detailed information on the distribution of resources among subprogrammes has been provided, despite observations made in this regard on previous budgetary proposals, to facilitate the review of the budget proposals by the General Assembly. Выражалась также озабоченность в связи с тем, что вновь не было предоставлено подробной информации о распределении ресурсов между подпрограммами в целях содействия рассмотрению бюджетных предложений Генеральной Ассамблеей, несмотря на соответствующие замечания, сделанные при рассмотрении предлагаемого бюджета на предыдущий период.
Since my report of 11 June, 56 cases of local police officers not complying with the provisions of this agreement have been recorded, as compared with 32 during the previous reporting period. За период с момента представления моего доклада от 11 июня было зарегистрировано 56 случаев, когда местные полицейские не выполняли положения этой договоренности, по сравнению с 32 случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
These savings were offset in part by additional requirements under contingent-owned equipment to cover the cost of reimbursement of a government claim for the previous period for which no obligation had been raised in that period. Эта экономия была частично перекрыта дополнительными потребностями по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество для выплаты компенсации по правительственному требованию за предыдущий период, в отношении которого в течение указанного периода не были взяты обязательства.
Those savings were partially offset by unbudgeted additional requirements of $110,900, under contingent-owned equipment, to cover the cost of reimbursement of a government claim, under letter of assist, for a previous period. Указанная экономия была частично компенсирована возникновением дополнительных не предусмотренных в бюджете потребностей в размере 110900 долл. США по статье принадлежащего контингентам имущества для удовлетворения требования правительства одной из стран о выплате возмещения за предыдущий период на основании письма-заказа.
It was noted that the previous Special Rapporteur, Ago, had needed the notion of a complex act in order to fit it in with his construction of the exhaustion of local remedies rule, contained in article 22. Было отмечено, что предыдущий Специальный докладчик г-н Аго нуждался в понятии сложного деяния, с тем чтобы вписать его в концепцию нормы исчерпания внутренних средств правовой защиты, содержащейся в статье 22.
Economically, this option is easier to achieve than the previous one, as the distances to be covered are shorter and thus the capital, fleet and personnel requirements are lower. С экономической точки зрения этот вариант проще реализовать, чем предыдущий, в связи с менее значительными покрываемыми расстояниями и, следовательно, меньшими потребностями в капитале, воздушном флоте и людских ресурсах.
The Secretary-General's proposed regular budget for the biennium 1998-1999 will be around $123 million lower than in the previous biennium. Предлагаемый Генеральным секретарем регулярный бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов будет примерно на 123 млн. долл. США меньше бюджета на предыдущий двухгодичный период.
The Committee welcomes the action taken by UNDP regarding the revised procedures for national execution issued in 1998, permitting only field offices to give advances to Governments on receipt of completed and signed financial reports covering the previous quarter. Комитет приветствует меры, принятые ПРООН в отношении опубликованных в 1998 году пересмотренных процедур национального исполнения, которые разрешают только местным отделениям производить авансовые платежи правительствам по получении полных и заверенных финансовых докладов за предыдущий квартал.
Again, the question of disarmament and nuclear disarmament was raised by my Swedish colleague, the previous speaker. Предыдущий оратор, моя шведская коллега, вновь подняла вопрос о разоружении вообще и ядерном разоружении в частности.
Additional requirements of $13,900 were owing to the payment of overtime to a former UNDOF staff member for the previous financial period, which was not previously recorded because of administrative delays. Дополнительные потребности в размере 13900 долл. США возникли в результате ранее не учтенной из-за административных задержек выплаты бывшему сотруднику СООННР сверхурочных за предыдущий финансовый период.
As to article 104, although it might be logical to provide for financing by States parties, in view of previous experience his delegation was inclined to support option 2. Что касается статьи 104, то при всей логичности идеи финансирования Суда государствами-участниками, учитывая предыдущий опыт, его делегация склонна поддержать вариант 2.
Mr. HUARAKA (Namibia) endorsed the remarks of the previous speaker on behalf of the countries of the SADC. Г-н ХУАРАКА (Намибия) поддерживает замечания, с которыми выступил предыдущий оратор от имени стран САДК.