As an institution, the Museum replaces the previous National Museum and National Art Gallery of 1936. |
Новое учреждение заменило собой предыдущий национальный музей и национальную картинную галерею 1936 года. |
Paragraph 8, as amended, was adopted and transferred to the previous section. |
Пункт 8 с внесенными в него поправками принимается и переносится в предыдущий раздел. |
The previous number of the draft articles appears between square brackets. |
Предыдущий номер проекта статьи указывается в квадратных скобках. |
The Foreign Minister of Rwanda announced that a further 200 RPA soldiers had been repatriated the previous day. |
Министр иностранных дел Руанды заявил, что еще 200 военнослужащих ПАР вернулись на родину в предыдущий день. |
They assumed their positions on 24 July, when the previous board was released. |
Они заняли свои посты 24 июля, когда был распущен предыдущий совет. |
This represents a 31 per cent increase in the number of witnesses over the previous period. |
Это на 31 процент больше, чем число свидетелей за предыдущий период. |
Leave to appeal was denied in 19 applications, out of which 1 originated from the previous reporting period. |
Было отклонено 19 заявлений о разрешении на подачу апелляции, из которых 1 заявление было подано в предыдущий отчетный период. |
This was an overall increase of $1.9 million over the previous biennium. |
В целом это на 1,9 млн. долл. США больше, чем в предыдущий двухгодичный период. |
The negative resource growth is due to a reduction in accordance with actual utilization in the previous biennium. |
Отрицательный рост объема ресурсов обусловлен сокращением ассигнований с учетом их фактического использования в предыдущий двухгодичный период. |
5.9 The programme will have to utilize retained earnings from the previous year to ensure that the programme meets its operational costs in 2001. |
5.9 Для обеспечения покрытия оперативных расходов по программе в 2001 году необходимо будет использовать нераспределенные поступления за предыдущий год. |
As shown in table 1, these totals are virtually the same as those for the previous biennium. |
Как показано в таблице 1, суммарные показатели практически являются аналогичными суммарным показателям за предыдущий двухгодичный период. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a comparative chart showing the previous text of the rules and the amendments. |
По соответствующему запросу Комитету была представлена сравнительная таблица, показывающая предыдущий текст правил и поправки к ним. |
There are no revisions to the estimates for previous quarters with any of these quarterly releases. |
В этих ежеквартальных публикациях оценки за предыдущий квартал не пересматриваются. |
The previous full review was conducted at the Fourth Review Conference in 1996. |
Предыдущий всеобъемлющий обзор был проведен на четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 1996 году. |
We know that the next phase of our work will be no less difficult than the previous phase. |
Мы понимаем, что следующий этап нашей работы будет не менее трудным, чем предыдущий. |
The briefing covered developments in the region over the previous month. |
Брифинг был посвящен событиям в регионе за предыдущий месяц. |
The expenditure level during 2006 was mainly attributable to the high number of vacant posts inherited from the previous biennium. |
Сокращение объема расходов в 2006 году было преимущественно обусловлено большим количеством вакантных должностей, образовавшихся за предыдущий двухгодичный период. |
In the previous paragraph, a sentence should be added explaining the purpose of the notification. |
В предыдущий пункт следует добавить предложение, объясняющее цель такого уведомления. |
Another document, the Global Report will describe achievements and impact for the previous programme year. |
Достижения и результаты за предыдущий год реализации программ будут рассмотрены в другом документе под названием Глобальный доклад. |
He recommended renewed consideration of a previous draft, which had enjoyed the support of the co-Minister of the Interior. |
Он рекомендовал вновь рассмотреть предыдущий проект закона, который получил поддержку одного из двух министров внутренних дел. |
"and amend the previous text to read:'... if the following standard is applied'". |
"и изменить предыдущий текст следующим образом:'... если применяется следующий стандарт'". |
The events on the ground followed a similar pattern to those of the previous day. |
События на местах развивались так же, как и в предыдущий день. |
This was slightly lower than the coverage for the previous year, which amounted to 7.1 months. |
Это немного меньше соответствующего показателя за предыдущий год, который составлял 7,1 месяца. |
Persons covered 280. The previous system covered self-employed workers and company directors and managers. |
Предыдущий режим охватывал независимых трудящихся, а также администраторов, директоров и руководителей предприятий. |
Note: Aggregates are ECE secretariat computations, based on previous period weights at 1992 prices. |
Примечание: Сводные показатели представляют собой расчеты Секретариата ЕЭК на основе взвешенных данных за предыдущий период в ценах 1992 года. |