Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
The classification set out in paragraph 63 above applies in this case also. [NOTE: Cross-reference to the previous paragraph to be updated at the time of the finalization of the recommendations] В данном случае также применяется классификация, приведенная выше в пункте 63. [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка на предыдущий пункт будет обновлена в момент завершения подготовки рекомендаций.]
He explained that at the end of his last bus ride the previous day, all passengers had gotten off at the last bus stop and that, on his way to the bus park, his bus broke. Он объяснил, что в конце его автобусного маршрута в предыдущий день все пассажиры вышли из автобуса на последней остановке и что на пути в автобусный парк его автобус сломался.
As disclosed in note 5 to the financial statements, UNITAR received contributions in kind with an estimated value of $3.06 million for the biennium under review, compared with $1.81 million for the previous biennium, an increase of $1.25 million. Как указано в примечании 5 к финансовым ведомостям, за отчетный двухгодичный период ЮНИТАР получил взносы натурой оценочной стоимостью 3,06 млн. долл. США, что на 1,25 млн. долл. США больше показателя 1,81 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
Clean water was provided to 58 per cent of the affected population in February, compared to 56 per cent the previous month, while non-food items were provided to 80 per cent of the needy population. В феврале чистой водой обеспечивались 58 процентов пострадавшего населения по сравнению с 56 процентами за предыдущий месяц, а непродовольственные товары получали 80 процентов нуждающихся.
Although this number represents a reduction compared to the 226 matters received during the 2002/03 period, the number of significant cases with a risk assessment profile of 100 points or more increased to 33 per cent from 25 per cent in the previous period. Хотя это меньше по сравнению 2002/03 годом, когда было получено 226 дел, число важных дел с оценкой по шкале риска на уровне 100 пунктов и выше увеличилось до 33 процентов против 25 процентов за предыдущий период.
The financial situation of the General Fund of UNITAR improved significantly in 2004, with income in excess of expenditure of over $400,000, compared to a shortfall of income over expenditure of $130,000 at the end of the previous biennium. В 2004 году было отмечено существенное улучшение финансового положения Общего фонда ЮНИТАР, когда объем поступлений превысил расходы на свыше 400000 долл. США по сравнению с дефицитом в предыдущий двухгодичный период, когда расходы превысили доходы на 130000 долл. США.
In the Penal Code that was passed in 2001 and that replaces the previous Criminal Code, the necessary amendments have been introduced and genocide and crime against humanity are dealt with under separate sections. В Уголовный кодекс, который был принят в 2001 году и который заменил собой предыдущий Уголовный кодекс, были внесены необходимые изменения, и геноцид и преступления против человечности рассматриваются теперь в разных разделах.
A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period. Было зарегистрировано 119 случаев вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций, а также 9 нападений на гуманитарные автоколонны и операции, в результате которых погибли или получили ранения сотрудники Организации Объединенных Наций, по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
The additional requirements were due mainly to the unexpected sharp increase in the cost of clearing the Mission's goods at the port as a result of changing to a new customs clearing agent who charged more than the previous agent. Увеличение потребностей было вызвано в основном неожиданно резким повышением стоимости таможенной очистки предназначенных для Миссии товаров в порту в результате подписания контракта с новым агентом по вопросам таможенной очистки, который берет за свои услуги больше, чем предыдущий агент.
The percentage of meetings held by regional and other major groupings that were provided with interpretation in the reporting period 2004/05 decreased in relative terms to 85 per cent from 90 per cent in the previous period and was 7 percentage points lower than in the period 2002/03. Доля проведенных региональными и другими крупными группами заседаний, обеспеченных устным переводом, в отчетный период 2004/05 года в относительном исчислении сократилась до 85 процентов с 90 процентов в предыдущий период и была на 7 процентных пунктов ниже, чем в период 2002/03 года.
Staff members paying United States tax must make estimated tax payments to the tax authorities equal to the lesser of either 90 per cent of the current year's tax liability or 100 per cent of the previous year's tax liability. Сотрудники, уплачивающие налоги Соединенных Штатов, должны вносить в налоговые органы налоговые платежи, рассчитанные таким образом, что они равны по величине меньшей из двух сумм: либо 90 процентам причитающегося налога за текущий год, либо 100 процентам причитающегося налога за предыдущий год.
According to information provided by the representatives of the Secretary-General, the indicators of achievement have been reduced from 92 to 56, 11 of them have target benchmarks and 55 per cent of the outputs have been quantified, compared with the previous 14 per cent. Согласно информации, представленной представителями Генерального секретаря, количество показателей достижения результатов сокращено с 92 до 56, 11 из которых предусматривают промежуточные этапы достижения результатов и 55 процентов деятельности поддается количественной оценке по сравнению с 14 процентами - в бюджете за предыдущий период.
In addition to the multilateral treaties and bilateral agreements relating to the fight against terrorism to which it is a party (see previous subparagraph), Romania has signed other instruments which it also intends to ratify: Помимо многосторонних договоров и двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом, участницей которых она является (см. предыдущий подпункт), Румыния подписала серию других правовых документов, которые она намерена ратифицировать:
The Norwegian National Accounts have been revised according to the new guidelines SNA93 and ESA95. New, revised and detailed Supply and Use tables in current and the previous year's prices are compiled back to 1970. Национальные счета Норвегии были пересмотрены в соответствии с новыми руководящими принципами СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года. Новые, пересмотренные и подробные таблицы ресурсов и использования в текущих ценах и в ценах за предыдущий год составляются за период начиная с 1970 года.
As in the previous reporting period, a substantial number of the complaints under section 61 of the Human Rights Act 1993 were about the media - just less than half of the complaints received between 1 January 2002 and 30 June 2005. Как и в предыдущий отчетный период, значительное количество жалоб в соответствии со статьей 61 Закона о правах человека 1993 года касалось средств массовой информации, причем чуть менее половины этих жалоб были получены в период с 1 января 2002 года по 30 июня 2005 года.
With regard to freedom of religion, he asked whether the new law on the Legal Status of a Church, Religious Community and Religious Group would replace the previous Law and whether the former distinctions between religious communities and religious practices had now been removed. Что касается свободы религии, то оратор спрашивает, заменит ли новый закон о правовом статусе церкви, религиозных общин и религиозных групп предыдущий закон, а также было ли отменено ранее существовавшее разграничение между религиозными общинами и религиозными обрядами.
Like their previous single "Sadeness (Part I)", "Mea Culpa (Part II)" is sung in French and Latin, though Mea Culpa (Part II) also has a line in English, "The time has come". Как и предыдущий сингл «Sadeness (Part I)», «Mea Culpa» написана и исполняется на французском и латинском языках, хотя и имеет одну фразу на английском.
The event attracted a UFC record attendance of 56,214 fans, beating the previous the record for the highest attendance at a UFC event when 55,724 attended UFC 129 at the Rogers Centre in Toronto, Ontario, Canada. Оно привлекло рекордную посещаемость размером 56,214 поклонников, побив предыдущий рекорд, который был зафиксирован на UFC 129 (55,724 зрителя) на «Роджерс Центр» (Торонто, Канада).
The film was a success at the Hong Kong box office, earning two and a half times the amount of Chan's previous film, Snake in the Eagle's Shadow, which was also considered a successful film. Фильм был успешным в прокате Гонконга, собрав в два с половиной раза больше, чем предыдущий фильм с Чаном, Змея в тени орла, который также считается успешным.
Two of the three entities (UNIDO and the Universal Postal Union (UPU)), which had registered less than 30 per cent female promotions in the previous reporting period, remained in that category for the current reporting period. Два из этих трех подразделений (ЮНИДО и Всемирный почтовый союз (ВПС)), в которых в предыдущий отчетный период доля женщин составила среди всех получивших повышение сотрудников менее 30 процентов, остались в этой категории и в нынешний отчетный период.
The Committee was also informed that the Panel understood that budgets for the special political missions take into account actual expenditures from the previous year, actual exchange rates, actual and projected vacancy rates and are based on expenditure experience for common staff costs. Комитет был также информирован о том, что, как понимает Группа, бюджеты специальных политических миссий учитывают фактические расходы за предыдущий год, фактические обменные курсы и фактические и прогнозируемые показатели доли вакансий и основаны на фактическом уровне расходов, связанных с общими расходами по персоналу.
The song samples a Chopin song and stayed in the French top ten for 11 weeks, only two weeks less than previous single "Roc." Он продержался в топ-10 11 недель, что на 2 неделе меньше чем предыдущий сингл - "Roc."
In doing so, it also broke the record for the most gold medals won by a NOC at a single Winter Olympics (the previous was 13, set by the Soviet Union in 1976 and matched by Norway in 2002). И, одновременно с этим, побила рекорд по количеству набранных медалей в одних зимних Олимпийских играх (предыдущий (13) был установлен СССР в 1976 и совпадал по количеству у Норвегии в 2002 году).
Did you know that every year, more pictures are taken than in every previous year in history? Знаешь ли ты, что каждый год делается больше фотографий, чем за каждый предыдущий в истории?
These vehicles will be required for the entire mandate period to replace an equivalent number of utility vehicles, which were provided in the previous mandate period by military contingents that are now being repatriated under the reduction programme; Эти транспортные средства потребуются в течение всего мандатного периода для замещения эквивалентного числа вспомогательных транспортных средств, которые предоставлялись в предыдущий мандатный период военными контингентами и в настоящее время вывозятся в рамках программы сокращения;