Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
The adoption of a new institutional act modifying the previous act on the press and audio-visual media represents a real break with the past. Принятие нового основного закона, изменяющего предыдущий Закон о прессе и аудиовизуальных средствах, является подлинным отходом от прошлого.
It should be noted that the previous Special Rapporteur devoted attention and work to elucidating the link between poverty and racism. Следует отметить, что предыдущий Специальный докладчик уделял внимание и направлял усилия на то, чтобы прояснить связь между нищетой и расизмом.
The evidence collected confirmed the commission's previous finding that violations had been committed pursuant to State policy. Собранные доказательства подтверждают предыдущий вывод комиссии о том, что нарушения совершаются в рамках государственной политики.
On a daily average 150 military patrols were conducted compared to 90 in the previous reporting period. В среднем ежедневно проводилось 150 воинских патрулей по сравнению с 90 в предыдущий отчетный период.
At the time of their introduction, the previous Secretary-General warned us that we needed to break with routine. Представляя их, предыдущий Генеральный секретарь предупреждал нас, что нам необходимо будет изменить привычные методы работы.
During the previous period the Centres grew into recognisable professionally and socially positioned public institutions. В предыдущий период эти центры превратились в авторитетные, профессиональные и социально значимые общественные организации.
The results presented for the previous period could be considered weak in view of the resources invested. Представленные за предыдущий период результаты можно считать слабыми с учетом инвестированных ресурсов.
According to the report, the physical baseline data that were collected in 2005 compare well with the previous year's data. Согласно отчету физические базовые данные, которые были собраны в 2005 году, хорошо сопоставляются с данными за предыдущий год.
Six demonstrations were also recorded, which is a significant increase on the previous reporting period. Было также проведено шесть демонстраций, что существенно больше, чем в предыдущий отчетный период.
This year the CD has worked in coordinated effort to build upon the work of the previous year. В этом году КР ведет работу в русле скоординированных усилий по развитию работы за предыдущий год.
In the previous biennium, the inter-fund difference between the amounts reported by UNOPS and UNDP amounted to $59.2 million. За предыдущий двухгодичный период расхождения между объемами межфондовых операций по данным отчетности ЮНОПС и ПРООН составляли 59,2 млн. долл. США.
Total reserves represent 232 days of total expenditure compared with 210 days in the previous biennium. Общий объем резервов составляет 232 дня от общего объема расходов по сравнению с 210 днями в предыдущий двухгодичный период.
The previous document covered only the budgetary years 2004 and 2005. Предыдущий документ охватывал лишь 2004 и 2005 бюджетные годы.
The two most egregious instances are those of the present and the previous Presidents of the Republic of Armenia. Двумя наиболее вопиющими примерами являются нынешний и предыдущий президенты Республики Армения.
It can also be difficult to verify past work experience when previous employers have relocated. Кроме того, подтвердить стаж работы сложно, если предыдущий работодатель сменил местонахождение.
Paragraphs 7 and 8 reproduced language used in the previous year's resolution, with slight modifications. В пунктах 7 и 8 воспроизведены формулировки, использованные в резолюции за предыдущий год, с небольшими изменениями.
The previous law permitted pre-trial detention for up to four months, and two additional months by reasoned decision of the judge. Предыдущий закон разрешал досудебное задержание на срок до 4 месяцев, который мог продлеваться еще на два месяца по обоснованному решению судьи.
MOreover, the Convention applies directly (see answer on the previous question). Кроме того, Конвенция имеет прямое действие (см. ответ на предыдущий вопрос).
The operators have to meet the reporting obligation each year by 31 March for a previous calendar year. Операторы обязаны выполнять требования по представлению отчетности ежегодно до 31 марта за предыдущий календарный год.
Mr. Varela, previous Chairperson of the Meeting of the Parties, thanked all participants for the very fruitful deliberation. Г-н Варела, предыдущий Председатель Совещания Сторон, поблагодарил всех участников за весьма плодотворную работу.
It is the first time that the statistical report presents data for the previous year in time for the Economic and Social Council session. Впервые в посвященном статистическим вопросам докладе содержатся данные за предыдущий год на момент проведения сессии ЭКОСОС.
At this point, comprehensive audited financial data from the previous calendar year are not yet available. На этот момент всеобъемлющие проверенные финансовые данные за предыдущий календарный год еще недоступны.
A lack of specific, time-bound steps had meant that the previous approach by the Quartet had been lacking in results. Отсутствие конкретных очерченных временными рамками шагов означало, что предыдущий подход Квартета не приводил к результатам.
Such learning cooperatives benefit from the varied knowledge, previous experiences and specific skills of their members when designating their teachers. Подобные учебные кооперативы позволяют при выборе преподавателя учитывать знания, предыдущий опыт и особые навыки человека.
UNMOVIC developed further the previous multidisciplinary approach to inspection operations. ЮНМОВИК еще больше развила предыдущий многофункциональный подход к инспекционным операциям.