Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
Reporting to the Government of the Republic of Croatia each year on its activities during the previous year, no later than the end of April представления правительству Республики Хорватия не позднее конца апреля каждого года доклада о своей работе за предыдущий год.
A new nationality law was drawn up based on this constitutional provision, repealing the previous law which granted nationality only to persons whose parents were both Iraqis. На основании этого конституционного положения был подготовлен новый закон о гражданстве, отменяющий предыдущий закон, согласно которому гражданство предоставлялось только лицам, оба родителя которых являются гражданами Ирака;
The agreement concluded during the previous reporting period with the Government of Kuwait on UNAMI activities in Kuwait is currently awaiting ratification by the Parliament of Kuwait before it enters into force. Соглашение о деятельности МООНСИ в Кувейте, заключенное с правительством Кувейта в предыдущий отчетный период, в настоящее время ожидает ратификации парламентом Кувейта, прежде чем оно вступит в силу.
Did either the previous or the current National Plan of Action specifically target women affected by racial tension or living in remote hinterland communities? Направлены ли предыдущий или нынешний Национальный план конкретно на оказание помощи женщинам, страдающим от межрасовой напряженности или живущим в отдаленных общинах в глубине страны.
(a) Overexpenditures in freight owing to the settlement of outstanding charges related to the deployment of the equipment of one military engineering company in the previous financial period; а) перерасхода средств на перевозку грузов в связи с погашением задолженности, образовавшейся в связи с доставкой снаряжения для одной инженерной роты в предыдущий финансовый период;
This has resulted in a distortion of the picture presented to the reader of the financial statements in comparing the balances for the current biennium with the balances of the previous biennium. Отсутствие сравнительных данных приводит к тому, что при сопоставлении показателей за текущий двухгодичный период с показателями за предыдущий двухгодичный период у пользователей финансовых ведомостей складывается искаженное представление о положении дел.
This was in contrast to the previous reporting period when 33 per cent of reports were received by the deadline, 52 per cent within 30 days, and the remaining 15 per cent up to three months later. Для сравнения следует напомнить, что в предыдущий отчетный период к установленному сроку были получены ЗЗ процента докладов, в течение 30 дней после установленного срока - 52 процента докладов, а остальные 15 процентов были получены в течение следующих трех месяцев.
The Advisory Committee notes the pending review of the OIOS organizational structure and the previous review of the structure of the Investigations Division referred to in paragraph 8 above, and is concerned about the impact of repeated reviews of this nature on the stability of the Office. Консультативный комитет принимает к сведению планируемый обзор организационной структуры УСВН и предыдущий обзор структуры Следственного отдела, упомянутый в пункте 8 выше, и обеспокоен воздействием таких периодических обзоров на стабильность Управления.
Indeed, the current President of Armenia served for four years as head of the "NKR Self-Defence Forces Committee" from 1989 to 1993, while the previous President had been "President of the NKR" in the three preceding years. Так, нынешний президент Армении в течение четырех лет - с 1989 года по 1993 год - исполнял обязанности главы «Комитета сил самообороны НКР», а предыдущий президент был «президентом НКР» в течение трех предшествовавших лет.
To facilitate the work on the preparation of the strategic plan, the above documents provide a consolidated overview of objectives and related activities from the current work programme which were or were not addressed among the activities of the previous and current intersessional periods. Для облегчения работы по подготовке стратегического плана можно опираться на вышеупомянутые документы, содержащие сводный обзор задач и соответствующих видов деятельности нынешней программы работы, которые нашли или не нашли своего отражения в деятельности в предыдущий и текущий межсессионные периоды.
As detailed below, throughout the reporting period and following the first referral to Rwanda in the Tribunal's history, which had taken place in the previous reporting period, four further cases were referred to Rwanda. Как указывается ниже, на протяжении всего отчетного периода и после передачи первого в истории Трибунала дела Руанде, которая произошла в предыдущий отчетный период, еще четыре дела были переданы Руанде.
With regard to the freedom of movement of UNAMID personnel, from 1 April to 30 June, the mission's movements by land were restricted on 27 occasions, compared with 31 in the previous reporting period. Что касается свободы передвижения персонала ЮНАМИД, то в период с 1 апреля по 30 июня сухопутные передвижения миссии ограничивались 27 раз по сравнению с 31 разом в предыдущий отчетный период.
In May, the President submitted a draft national budget of $649 million for the fiscal year 2012/13 to the legislature, an increase of about 25 per cent over the previous budget. В мае президент представила в законодательный орган проект национального бюджета на 2012/13 финансовый год в объеме 649 млн. долл. США, что на 25 процентов больше объема бюджета на предыдущий год.
Elsewhere, the previous Special Rapporteur on the right to food explored why the full respect for women's rights is crucial to the enjoyment of the right to adequate food, particularly in its nutritional aspects. Ранее предыдущий Специальный докладчик по вопросу о праве на питание изучал вопрос о том, почему полное уважение прав женщин имеет решающее значение для осуществления права на достаточное питание, особенно с точки зрения его нутриционных аспектов.
In the current Paragraph 2 that shall become Paragraph 3, words "previous paragraph" shall be replaced by "previous paragraphs of this Article." В данном пункте 2, который становится пунктом 3, слова "предыдущий пункт" заменяются словами "предыдущие положения" этой статьи.
In the same report, the Board reported a new implementation rate for its recommendations from prior periods of 55 per cent, reflecting a 10 per cent increase compared with the previous year's rate of 45 per cent. В этом же докладе Комиссия сообщила, что показатель выполнения ее ранее вынесенных рекомендаций составил 55 процентов, что на 10 процентов больше по сравнению с показателем за предыдущий год в размере 45 процентов.
The council has the power to call the city officials to account for the previous year's expenditure, and planned expenditure is only approved if the council is satisfied with the accounts. Этот Совет имеет право призвать городских чиновников к ответу за расходы в предыдущий год, а запланированные расходы утверждаются только в том случае, если Совет будет удовлетворен сделанными расчетами.
After drafting the policy, the Zambian Government had reviewed the previous law in relation to consumer and competition policy and passed a comprehensive duo law containing provisions relating to both competition and consumer protection. Разработав эту политику, правительство Замбии пересмотрело предыдущий закон о защите интересов потребителей и политику по вопросам конкуренции, приняв новый двуединый закон, который содержит положения, касающиеся как конкуренции, так и защиты прав потребителей.
Similarly, the Advisory Committee recommended against the requested increase in resources for maintenance services and consultants, given the low implementation rate for maintenance services during the previous and current financial periods and the low utilization rate of resources earmarked for consultants in the current period. Аналогичным образом Консультативный комитет рекомендует не удовлетворять просьбу об увеличении объема ресурсов на техническое обслуживание и консультантов с учетом низкого показателя освоения средств, выделенных на техническое обслуживание в предыдущий и нынешний финансовые периоды и низкого показателя освоения средств, предусмотренных на оплату услуг консультантов в нынешний финансовый период.
A suggestion to include a mechanism whereby a Party acceding to the transparency convention after a revision to the Rules on Transparency, but which wanted the previous version of the Rules to apply, could do so, did not receive support. Не получило поддержки предложение о включении механизма, при помощи которого сторона, присоединяющаяся к конвенции о прозрачности после пересмотра Правил о прозрачности, но желающая применять предыдущий вариант Правил, смогла бы сделать это.
Mr. Huang Yong'an (Country Rapporteur) recalled that the Committee had considered the previous periodic report of Maldives in the absence of the State party in 1999 and had received the report that had been due in 1993 in early 2010. Г-н Хуан Юнань (Докладчик по Мальдивским Островам) напоминает, что Комитет рассмотрел предыдущий периодический доклад Мальдивских островов в 1999 году в отсутствие государства-участника и что в начале 2010 года он получил периодический доклад, ожидавшийся в 1993 году.
This document takes into consideration information provided by 77 affected country Parties for the current reporting exercise, 113 for the previous reporting exercise, and 69 for both reporting exercises. В настоящем документе принята во внимание информация, представленная 77 затрагиваемыми странами-Сторонами за текущий отчетный период, 113 - за предыдущий отчетный период и 69 - за оба отчетных периода.
A report on the implementation of the present Agreement for the previous year shall be submitted by the Director of the Geneva International Centre and the Director of the Implementation Support Unit to the President annually by May, together with the audit reports. Доклад об осуществлении настоящего Соглашения за предыдущий год представляется Директором Женевского международного центра и Директором Группы имплементационной поддержки Председателю ежегодно до мая вместе с отчетами о ревизии.
There was also a decrease in the number of kidnappings with a monthly average of nine cases. This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. Кроме того, уменьшилось количество похищений людей до в среднем девять случаев в месяц, что приблизительно на 50 процентов меньше среднемесячного показателя за предыдущий отчетный период и совпадает с показателем за тот же период в 2012 году.
There were 42 incidents of documented violations of the right to physical integrity, including abductions, armed attacks and physical assaults, involving 113 civilian victims. This was a decrease from 50 incidents involving 236 victims in the previous reporting period. Что касается нарушений права на физическую неприкосновенность, включая похищения, вооруженные нападения и физические нападения, было зарегистрировано 42 инцидента со 113 потерпевшими из числа мирных жителей, что меньше по сравнению с 50 инцидентами с 236 потерпевшими в предыдущий отчетный период.