Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
Education grant entitlements of USD 380,400 from the previous academic year (2007 - 2008), which are due to be settled after the reporting period, have not been included in actual expenditure. В фактические расходы не были включены учебные пособия в размере 380400 долл. США за предыдущий академический год (2007-2008 годы), которые должны быть выплачены после окончания отчетного периода.
The overall implementation rate for the current biennium was 4 per cent higher than for the previous biennium, which showed better planning of expenditure. Общий коэффициент выполнения мероприятий за текущий двухгодичный период на четыре процента выше, чем такой же показатель за предыдущий двухгодичный период, что свидетельствует об улучшении планирования расходов.
Nevertheless, the figure represented a 5 per cent increase over the previous year. Следует отметить, что этот показатель на 5 процентов превышает показатель за предыдущий год.
Ms. Hayashi said that she hoped that Iceland would take advantage of its high rate of GDP growth in the previous year, which could not have been achieved without women's contributions, to enhance gender equality as effectively as possible. Г-жа Хаяси говорит, что она надеется на то, что Исландия воспользуется своим высоким уровнем роста ВВП за предыдущий год, который не мог бы быть достигнут без вклада женщин, с целью наиболее эффективного достижения гендерного равенства.
Noting that the Secretary-General's report had not addressed that issue, the Sudanese Government requested a detailed explanation of what share of total purchases made during the previous period had been local purchases. Отмечая, что в докладе Генерального секретаря этот вопрос не затрагивается, правительство Судана просит подробно разъяснить, какую часть всех закупок за предыдущий период составляли местные закупки.
The information provided in accordance with paragraph 1 of this Article shall be updated by the States Parties annually, covering the previous calendar year, and reported to the Secretary-General of the United Nations not later than 30 April of each year. Информация, предоставляемая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должна ежегодно обновляться государствами-участниками, охватывая предыдущий календарный год, и предоставляться Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не позднее 30 апреля каждого года.
In the end of 2007, there were 7 indictments brought and 4 appeals filed by the State prosecutors against judgments rendered in previous reporting periods, pending before Montenegrin courts. По состоянию на конец 2007 года на рассмотрении судов Черногории находилось семь возбужденных уголовных дел и четыре апелляции, в которых органы прокуратуры обжаловали решения, вынесенные за предыдущий отчетный период.
Mr. MAVROMMATIS said he was utterly dismayed by the decision to curtail conference services, which evinced not only the cynicism mentioned by the previous speaker but a disregard of the legal obligations deriving from international instruments. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он совершенно разочарован решением о сокращении объема конференционного обслуживания, что свидетельствует не только о циничном отношении, о котором говорил предыдущий оратор, но и о несоблюдении правовых обязательств, вытекающих из международных договоров.
The previous six months of detention, from his acquittal by the State Security Court on 27 December 2004 until 28 June 2005, were equally devoid of any justification in law. Предыдущий полугодовой период содержания под стражей, длившийся с момента его оправдания Судом государственной безопасности 27 декабря 2004 год по 28 июня 2005 года, также лишен правового обоснования.
With a view to eliminating ill-treatment of persons brought in, apprehended, arrested and detained the Police Force Inspection Service Office submits an annual report of the criminal activity of police officers in the previous period to the Ministry for the Interior. С целью предотвращения грубого обращения с лицами, доставленными, задержанными, арестованными и находящимися под стражей, инспекционная служба полиции представляет ежегодно министру внутренних дел доклад о деятельности полицейских в предыдущий период.
It ordered 12 inspections of the work of 47 judges in courts of first instance and of persons who had not undergone inspections in the previous year. По ее указанию было проведено 12 инспекций работы 47 судей в судах первой инстанции и других сотрудников, не подвергшихся проверке в предыдущий год.
It seems to us, as the previous speaker has just noted, that consensus is indeed very close. Как нам кажется, и это только что отметил и предыдущий оратор, консенсус уже очень и очень близок.
The previous round of polio vaccinations had been exceptionally successful, partly due to the compliance with the days of tranquillity by all the parties during the immunization as requested by my Special Representative. Предыдущий раунд вакцинации против полиомиелита оказался исключительно успешным, отчасти вследствие соблюдения всеми сторонами дней спокойствия в период иммунизации, о которых просил мой Специальный представитель.
If no units of a particular type occurred for a transaction in the previous year, the Party shall enter NO in the cell for 'not occurring'. Если единицы того или иного вида не использовались для операций за предыдущий год, то Сторона в ячейке "Не использовалась" должна указать "НЕТ".
I got the page from Dr. Yang at 2218, and then met her and Dr. Bailey in the O.R. where we discovered that the previous graft had become infected. Я получила вызов от доктора Янг из палаты 2218 и присоединилась к ней и доктору Бэйли в операционной, где мы обнаружили, что предыдущий трансплантат подвергся инфекции.
The Administration reiterated its previous response that the lack of a cost-accounting system was the main reason for this, but that it expected to have a system in place with the roll-out of the new enterprise resource planning system (Umoja) in 2014. Администрация повторила свой предыдущий ответ, что основной причиной этого является отсутствие системы учета затрат, указав при этом, что такая система начнет действовать с вводом в строй в 2014 году новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
$70 million, compared with an excess of $906 million in the previous biennium. соответствующим показателем, составлявшим 906 млн. долл. США за предыдущий период.
Total assets, as reflected in statement II, amounted to $999.0 million for the biennium ended 31 December 2011, compared to $727.0 million for the previous biennium. Общая сумма указанных в ведомости 2 активов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составила 999 млн. долл. США против 747,6 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
On the United Nations side, within the peace and security cluster of the 10-year capacity-building programme, which met 6 times during the period compared with 4 times during the previous period, a majority of cluster members attended each meeting. Со стороны Организации Объединенных Наций на каждом заседании группы по вопросам мира и безопасности 10-летней программы создания потенциала, которая в течение отчетного периода провела 6 заседаний (в предыдущий период было организовано 4 заседания), присутствовало большинство членов группы.
Forty-six per cent of staff in the Professional and higher categories recruited for appointments of one year or more were women (this figure includes both the United Nations Office at Vienna and UNODC), compared with 41 per cent during the previous biennium. Доля женщин на должностях категории специалистов и выше, получивших назначения на один год или более длительный срок, составила 46 процентов (включая Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК), тогда как в предыдущий двухгодичный период эта доля составила 41 процент.
For the remainder of 2012, it is projected that resources of $580,000 will be required, which is $102,000 higher than the previous projections of $478,000. На оставшуюся часть 2012 года предполагается, что потребуются ресурсы в объеме 580000 долл. США, что на 102000 долл. США больше, чем предыдущий прогноз в размере 478000 долл. США.
Of the nine recommendations made for the previous biennium, three were fully implemented, four were under implementation and two were not implemented (compared to one implemented and three under implementation in the previous biennium). Из девяти рекомендаций, вынесенных на предыдущий двухгодичный период, три были выполнены в полном объеме, четыре находились в процессе выполнения и две не были выполнены (в то время как в предыдущий двухгодичный период была выполнена одна рекомендация и три находились в процессе выполнения).
The Board noted that 73 per cent had been fully implemented (69 per cent for the previous year) and 27 per cent were under implementation (24 per cent for the previous year). Комиссия отметила, что 73 процента рекомендаций было выполнено в полном объеме (69 процентов за предыдущий год) и 27 процентов находилось в процессе выполнения (24 процента за предыдущий год).
These modified accounting policies have no impact on prior-year comparatives, as UNHCR accounting practice remains consistent with that of previous periods. Эти изменения в изложении принципов бухгалтерского учета не влияют на сопоставимость показателей за предыдущий год, поскольку практика ведения бухгалтерского учета в УВКБ по сравнению с предыдущими периодами не претерпела изменений.
The Committee was informed that the Division planned to undertake 151 audit assignments related to peacekeeping in the budget period (including 31 carried over from the previous period), compared with 135 during the previous period. Комитет был проинформирован о том, что в течение бюджетного периода Отдел планирует провести 151 ревизию по вопросам поддержания мира (включая 31 ревизию, перенесенную из предыдущего периода), в то время как за предыдущий период было проведено 135 ревизий.