Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
The implementation rate of recommendations by the Administration has improved very significantly to 68.3 per cent from 26 per cent in the previous biennium. Доля рекомендаций, выполненных Администрацией, весьма существенно возросла, составив 68,3 процента по сравнению с 26 процентами в предыдущий двухгодичный период.
The increased output reflects the delayed delivery of digital senders procured in the previous financial period Увеличение объема выполнения мероприятия обусловлено задержкой с поставкой цифровых передатчиков, закупленных в предыдущий финансовый период
While affecting the comparability of data with the previous reporting cycle, the new methodology provides a more comprehensive picture of the resources dedicated to deliver mandated programmes. Хотя эта новая методология сказывается на сопоставимости данных с информацией за предыдущий отчетный период, она тем не менее позволяет получить более всеобъемлющее представление о ресурсах, направляемых на осуществление намеченных программ.
The Center distributes all observations of NEOs collected in the previous day in a Circular released at around 2 a.m. Eastern Standard or Daylight Time. Центр распространяет все собранные за предыдущий день данные о наблюдениях ОСЗ в циркуляре, выпускаемом около 02 час. 00 мин. по стандартному времени восточного побережья или дневному времени.
Upon Namibia's accession to independence, the Government in power at the time had found that the previous regime had not established any land-use plan. Когда Намибия получила независимость, правительство, стоявшее у власти, констатировало, что предыдущий режим не имел никакого плана обустройства территории.
We do not have information on the previous years 2003 to 2005 readily available in our personnel administration, because it is not classified according to ethnicity. В нашей кадровой службе не подготовлена информация за предыдущий период 20032005 годов в силу того, что классификации по этническому составу не проводилось.
On the day of its entry into force, the previous Act on Criminal Offences Against Public Order and Peace from 1974 ceased to apply. В день его вступления в силу, предыдущий Закон об уголовных преступлениях против общественного порядка и мира, принятый в 1974 году, утратил свое действие.
Real value: quarterly average exchange rate of the previous year and the standard inflation rate are applied to the nominal value. Реальная стоимость: номинальная стоимость с поправкой на среднеквартальный обменный курс за предыдущий год и стандартный уровень инфляции.
That figure represents a 6.5 per cent increase in the level of expenditure over the $12.2 billion spent during the previous year. Это на 6,5 процента больше уровня расходов за предыдущий год, составившего 12,2 млрд. долл. США.
The aggregate excess of previous and current years led to a very high cash balance of $863.3 million as at 31 December 2008. Совокупное превышение за предыдущий и текущий годы стало причиной очень высокого показателя остатка денежной наличности в размере 863,3 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Mr. Borg (Malta) said it was encouraging that only procedural concerns had been raised by the previous speaker. Г-н Борг (Мальта) говорит, что вызывает оптимизм тот факт, что предыдущий оратор затронул лишь процедурные проблемы.
Fuelled by the upturn in terms of trade, gross national disposable income expanded by 5.6 per cent, calculated at the previous year's prices. Благодаря улучшению условий торговли располагаемый валовой национальный доход, исчисленный в ценах за предыдущий год, вырос на 5,6 процента.
As for the maternity and parental benefits, the Government refers to the previous periodic report, added by the following information. В отношении пособий по материнству и родительских пособий правительство считает целесообразным сослаться на предыдущий периодический доклад, который дополняется нижеследующей информацией.
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
Unutilized balances from the previous year were reallocated within the field network to make the best use of the resources and provide assistance where needed most. Неиспользованные остатки ассигнований за предыдущий год были перераспределены в рамках сети отделений на местах в целях оптимального использования ресурсов и оказания помощи там, где она требуется в наибольшей степени.
Gender mainstreaming was also mentioned in 4 per cent of reports in 2004-2008, up from 2 per cent in the previous period. Вопросы учета гендерной проблематики также упоминались в 4 процентах докладов в 2004 - 2008 годах, что на 2 процента выше соответствующего показателя за предыдущий период.
A total of 15,000 training hours had been implemented, which was more than double that for the previous biennium. Было проведено в общей сложности 15000 часов обучения, что в два с лишним раза больше аналогичного показателя за предыдущий двухгодичный период.
Ms. Neubauer said that it seemed that the previous Gender Equality Act and national gender equality action plans had not been fully implemented. Г-жа Нойбауэр говорит, что предыдущий закон о гендерном равенстве и национальные планы действий по гендерному равенству, очевидно, не были полностью выполнены.
The discussion of the 2008 Statistical Programme (SP) was focused on those activities that were new or substantially changed compared to the previous year's programme. При обсуждении Статистической программы (СП) на 2008 год основное внимание было уделено тем видам деятельности, которые являются новыми или претерпели существенные изменения по сравнению с программой на предыдущий год.
Further, as the previous speaker mentioned, do we really need additional inputs? Кроме того, как отметил предыдущий оратор, действительно ли нам нужен дополнительный вклад?
In requesting a further extension a State Party shall submit relevant additional information on what has been undertaken during the previous extension granted pursuant to this Article. Обращаясь с просьбой об очередном продлении, государство-участник представляет соответствующую дополнительную информацию о том, что было сделано в предыдущий дополнительный период, санкционированный согласно настоящей статье.
In 2007, prosecutors filed one appeal which is still pending before the court, while 3 appeals filed in previous reporting periods were dismissed. В 2007 году органы прокуратуры подали одну апелляцию, которая все еще находится на рассмотрении суда, в то время как три апелляции, поданные в предыдущий отчетный период, были отклонены.
The Philippines provided an update of its previous submission and reported full implementation of measures for direct recovery of property, as prescribed by article 53. Филиппины обновили свой предыдущий ответ и сообщили о полном осуществлении мер по непосредственному возвращению имущества, предписанных статьей 53.
Through his country visits, the previous Special Rapporteur observed the reduction of public housing stocks and its impact on the most vulnerable sections of the population. В ходе своих поездок по странам предыдущий Специальный докладчик обращал внимание на сокращение государственного жилого фонда со всеми вытекающими отсюда последствиями для наиболее уязвимых групп населения.
Mr. Gallego Chiriboga, First Country Rapporteur, commended the delegation for its spirited effort to answer the numerous questions raised by the Committee the previous day. Г-н Гальеге Чирибога, Первый докладчик по стране, благодарит делегацию за ее активное стремление ответить на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета в предыдущий день.