Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Previous - Предыдущий"

Примеры: Previous - Предыдущий
As at 15 November, 13 United Nations/UNAMID and five vehicles of international non-governmental organizations had been carjacked as compared to eight and five, respectively, in the previous reporting period. По состоянию на 15 ноября было угнано 13 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций/ЮНАМИД и пять автотранспортных средств международных неправительственных организаций (для сравнения: за предыдущий отчетный период их было восемь и, соответственно, пять).
As a procedural requirement for all Member States, South Africa submitted its aide-memoire outlining its voluntary commitments and pledges for the promotion, protection and fulfilment of all the universally recognized human rights and fundamental freedoms during its previous tenure as a member of the Human Rights Council. В порядке выполнения процедурного требования для всех государств-членов Южная Африка представила свою памятную записку с изложением ее добровольных обязательств и обещаний в отношении поощрения, защиты и осуществления всех общепризнанных прав человека и основных свобод, взятых на ее предыдущий срок пребывания в Совете по правам человека.
It had contributed 35 per cent of its official development assistance (ODA) to the least developed countries in the previous year, and provided duty-free, quota-free market access for their products on 95 per cent of all tariff lines. В предыдущий год она направила 35 процентов своей официальной помощи на цели развития (ОДА) наименее развитым странам и обеспечила беспошлинный, неквотируемый доступ на рынок для их продукции на 95 процентов по всем тарифным позициям.
However, analysis of the proposed 2013/14 budgets had revealed a decrease of some $110 million from the overall level of funds in the previous year, despite unchanged or even expanded mandates and increasingly difficult and complex operating conditions on the ground. При этом в ходе анализа предлагаемых бюджетов на 2013/14 год было выявлено сокращение на сумму порядка 110 млн. долл. США по сравнению с общим объемом средств за предыдущий год, несмотря на неизменившиеся и даже расширенные мандаты и усложняющуюся оперативную обстановку на местах.
The uptake of the APCICT Virtual Academy platform increased significantly during the reporting period, with the localized Bahasa Indonesia and Russian versions launched in the previous reporting period continuing to be utilized by more learners. За отчетный период значительно расширилось использование платформы Виртуальной академии АТЦИКТ, причем все больше людей продолжают использовать локализованные версии программы на индонезийском и русском языках, выпущенные в предыдущий отчетный период.
Governing Council sessions are held annually to review the administrative and financial status of the Centre, the work accomplished during the previous reporting period and the work plan for the coming year. Сессии Совета управляющих проводятся ежегодно для обзора административного и финансового положения Центра, работы, проведенной за предыдущий отчетный период, и плана работы на ближайший год.
Statistics Norway also publishes annual statistics on the reason for intervention in the case of "new children", i.e. children who were not subject to child welfare measures during the previous year. Кроме того, это управление ежегодно публикует статистический анализ причин для принятия мер реагирования при возникновении "новых случаев" охвата мерами социальной поддержки детей, которые не были охвачены ими в предыдущий год.
A new Trafficking in Persons and Transportation (Control) Act, 2007, which repeals the previous Human Trafficking (Control) Act, 1986 has been enacted. В 2007 году принят новый закон о борьбе с торговлей людьми и их перевозкой, который заменяет предыдущий закон 1986 года о борьбе с торговлей людьми.
At the time of preparation of this report, the directory contains the contact information of 33 single points of contact from State parties and one signatory, for matters related to the Firearms Protocol (as compared to 21 in the previous reporting period). На момент подготовки настоящего доклада в справочнике содержалась контактная информация о ЗЗ должностных лицах по поддержанию связей по вопросам, связанным с Протоколом об огнестрельном оружии, из государств-участников и одного подписавшего Протокол государства (по сравнению с 21 в предыдущий отчетный период).
The previous review was carried out in 1998 and the government initiated during 2011 a new review of the system of official statistics and Statistics Sweden's role in particular. Предыдущий обзор был проведен в 1998 году, и в течение 2011 года правительство инициировало новый обзор системы официальной статистики, и в частности функций Статистического управления Швеции.
If an applicant is absent from Qatar for more than six months after submitting a naturalization application, the Minister of the Interior may decide to disregard the previous period of residence если податель заявления не находился на территории Катара в течение более шести месяцев после подачи заявления о натурализации, министр внутренних дел может решить проигнорировать предыдущий период проживания;
Women's life expectancy exceeded men's by 7.41 years, which is more than in the previous period (7.19 years). Ожидаемая продолжительность жизни у женщин была выше, чем у мужчин на 7,41 года, что выше, чем в предыдущий период (7,19 года).
Ms. Stix-Hackl (Austria) said that, in 2011, UNIDO had attained a project portfolio of US$ 488.8 million, surpassing the previous year's figure by more than US$ 63 million. Г-жа Стикс-Хакль (Австрия) говорит, что в 2011 году объем портфеля проектов ЮНИДО достиг 488,8 млн. долл. США, превысив показатель за предыдущий год более чем на 63 млн. долл. США.
In its direct request in 2011, the Committee reiterated its previous direct request, noting the wage orders that established minimum wages for the various categories of workers in a number of sectors. В своем прямом запросе, сделанном в 2011 году, Комитет повторил свой предыдущий прямой запрос относительно распоряжений, устанавливающих минимальную заработную плату для различных категорий трудящихся в ряде секторов.
(c) The United Nations scale of assessments, which will take effect for the following calendar year and supersede the previous version;] с) шкалы взносов Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в следующем календарном году и заменит собой ее предыдущий вариант;]
The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998/99 and 2009/10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline as between the two periods. В период между 1998/99 и 2009/10 учебным годом коэффициент отсева в начальной школе составил в среднем 2%, в то время как в предыдущий период этот показатель равнялся 5%, что свидетельствует о снижении на 3 процентных пункта.
When comparing these figures with those from the previous reporting cycle, the absolute number of submitted project proposals increased slightly, while the number of ongoing projects and the total amount of resources mobilized decreased. Сравнение этих данных с данными за предыдущий цикл отчетности показывает, что абсолютное число представленных проектных предложений несколько возросло, а число продолжающихся проектов и общий объем мобилизованных ресурсов уменьшились.
The number of invitations to the secretariat to speak at or chair a meeting remained at approximately 200, which is similar to that of the previous biennium. Число приглашений выступить или председательствовать на каком-либо совещании, которые поступают секретариату, по-прежнему равняется приблизительно 200, что аналогично числу приглашений в предыдущий двухгодичный период.
Resource base As in the previous biennium, the programmes proposed in the programme and budgets 2014-2015 will need to be undertaken within the limited resources at the disposal of the Organization. Как и в предыдущий двухлетний период, программы, предлагаемые в программе и бюджетах на 2014 - 2015 годы, придется осуществлять в условиях дефицита имеющихся в распоряжении Организации ресурсов.
According to article 213 of the Plan, administrative organizations must submit annual reports on their previous year's performance - on items related to the plan - to the Planning and Strategic Supervision Department of the President's Office. В соответствии со статьей 213 Плана административные органы представляют ежегодные доклады о своей деятельности за предыдущий год по касающимся Плана вопросам в Департамент планирования и стратегического контроля канцелярии Президента.
During the reporting period, a total of 76 incidents affecting the minority communities were reported as at 30 September, compared with 90 during the previous reporting period. За отчетный период по состоянию на 30 сентября было зафиксировано 76 инцидентов, в которых пострадали представители меньшинств; за предыдущий отчетный период произошло 90 таких инцидентов.
The new Decree replaced the previous Royal Decree adopted in 2000, which separated prisons from police but only created a cadre of junior prison guards, whereas higher ranking officers were still part of the police. Новый указ заменил предыдущий королевский указ 2000 года, в котором тюрьмы были выведены из структуры полиции, но при этом предусмотрены только должности младших тюремных надзирателей, в то время как сотрудники последующих звеньев оставались в полиции.
Building on successful examples from the previous reporting period, OHCHR worked extensively with provincial health departments, medical NGOs and national and provincial prison authorities to secure rooms at the referral hospitals of four more provinces. Опираясь на успешные результаты деятельности в предыдущий отчетный период, УВКПЧ широко сотрудничало с департаментами здравоохранения провинций, медицинскими НПО и тюремными властями на уровне страны и провинций для создания охраняемых палат в лечебно-диагностических центрах еще четырех провинций.
Compared with the previous reporting round, there are only a few changes in the answers but almost all the changes were positive, as they included better descriptions of the systems in place, more examples and more information on steps taken. Сами ответы мало чем отличаются по сравнению с ответами за предыдущий отчетный цикл, однако почти все изменения носят позитивный характер и включают в себя, в частности, более подробные описания существующих систем, большее число примеров и более обширную информацию о предпринятых шагах.
The absence of a national budget approved by the parliament for the current year has been a barrier to greater aid effectiveness, as the Government is operating on the previous year's budget. Отсутствие утвержденного парламентом национального бюджета на текущий год стало препятствием на пути повышения эффективности помощи, поскольку правительство работает в рамках бюджета на предыдущий год.