Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
In 2009, IFAD, FAO and the World Bank published the Gender in Agriculture Sourcebook,6 a comprehensive tool for policymaking to improve the livelihoods of women in poor rural communities. МФСР, ФАО и Всемирный банк в 2009 году опубликовали документ «Гендерная составляющая в сельском хозяйстве», который представляет собой универсальный инструмент для разработки политики, направленной на повышение материального достатка женщин в малоимущих сельских общинах.
ICEAAL has also developed its own instant drinking water purification system, as well as an affordable house-building system for the poor with due regard for their dignity. Институт разработал свою собственную систему быстрой очистки загрязненной воды, которую затем можно использовать в качестве питьевой, а также систему строительства доступных для малоимущих домов, проживание в которых порождает у них чувство собственного достоинства.
It is also essential to substantially strengthen public management systems and community accountability to increase responsiveness to the poor and help ensure that families take full advantage of the services provided. Весьма важно также значительно укрепить системы государственного управления и повысить степень отчетности на уровне общин, с тем чтобы более эффективно реагировать на нужды малоимущих и способствовать тому, чтобы семьи в полной мере пользовались оказываемыми услугами.
To stimulate higher levels of economic growth and generate productive employment, ILO encourages enterprise-creation and investment programmes as well as technologies that are both employment-intensive and accessible to the poor. В целях стимулирования экономического роста и обеспечения производительной занятости МОТ оказывает содействие в создании предприятий и осуществлении инвестиционных программ, а также применении таких технологий, которые одновременно обеспечивают создание большого числа рабочих мест и являются доступными для малоимущих слоев населения.
A competent, law-abiding and well-governed security sector - with effective civilian oversight - is vital for overall peacebuilding and reconstruction efforts and sustainable development that can benefit the poor. Компетентные, соблюдающие законы и надлежащим образом управляемые органы безопасности - при эффективном надзоре гражданских учреждений - имеют жизненно важное значение для усилий в области миростроительства, восстановления и устойчивого развития, осуществляемых в интересах малоимущих слоев населения.
This weighted average is also used to calculate the approximate share of the working poor in total employment. В таблице 1 приводятся количество и доли получающих доход в 1 долл. и 2 долл. малоимущих работников на 1990, 2006 и 2015 годы. Таблица 1.
Macroeconomic policies must be accompanied by social protection measures to prevent the poor and disadvantaged, particularly women and children, from being marginalized by global market forces. Макроэкономическая политика должна дополняться мерами в области социальной защиты во избежание маргинализации малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, особенно женщин и детей, в результате воздействия факторов мирового рынка.
Bangladesh Nari Progati Sangha contributed to Millennium Development Goal No. 1 by providing income generation and market extension training and credit assistance to 15,000 poor women between 2008 and 2010. «Бангладеш Нари Прогати Сангха» в период с 2008 года по 2010 год внесла вклад в достижение цели 1 Декларации тысячелетия, обеспечив источник доходов для 15000 малоимущих женщин, а также обучив их методам эффективной работы на рынке и предоставив им кредиты.
Importantly, the model covers poor entrepreneurs' cost of market participation and reduces their risk by guaranteeing a market for their output, typically at a fixed minimum price, frequently above spot-market value. Важно то, что такая модель освобождает малоимущих предпринимателей от издержек, связанных с выходом на рынок, и от излишнего риска, гарантируя сбыт их продукции - обычно по фиксированной минимальной цене, во многих случаях превышающей текущие расценки на рынке наличного товара.
Sabi You Rights Advocacy (SYRA) recommended that the Government should promote and raise awareness of the three Gender Acts in poor and marginalized communities. Правозащитная НПО "Саби ю райтс адвокаси" (СЮРА) рекомендовала правительству пропагандировать и повышать осведомленность относительно трех законов о гендерном равенстве среди малоимущих и маргинальных слоев населения.
It completed a baseline survey and needs assessment of poor families and provided training and skills building for income-generating activities and microcredit and insurance schemes. Она провела оценку положения и потребностей малоимущих семей и организовала подготовку и обучение навыкам для того, чтобы они могли заниматься видами деятельности, приносящими доход, а также обеспечила для них механизмы микрокредитования и страхования.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
The Institute is a community-based organization that organizes committees of poor urban residents to oversee, finance and construct basic, cost-effective underground sewage systems in otherwise underserved Orangi Town. Институт является общинной организацией, которая организует комитеты малоимущих жителей городов для осуществления контроля, строительства и финансирования основных экономически эффективных подземных канализационных систем в поселке Оранджи, где другие виды коммунального обслуживания развиты в недостаточной мере.
In addition, UN-Habitat began a $6.3-million project to build improved 100 housing units for poor women and their children, and to create income-generating projects in Hebron. Кроме того, ООН-Хабитат приступила к осуществлению проекта стоимостью 6,3 млн. долл. США, предусматривающего строительство 100 единиц улучшенного жилья для малоимущих женщин и их детей и развитие доходоприносящих видов деятельности в Хевроне.
Doing so often inspires confidence in others, who otherwise might be wary of employing poor populations but who have already developed trust in well-known businesses. Благодаря ему нередко удается внушить предпринимателям доверие к самым малоимущим, так как работодатели, возможно опасаясь нанимать малоимущих, все же с большим доверием относятся к компаниям с хорошей деловой репутацией.
Climate change is expected to exacerbate food insecurity and the fuel crisis, and will most adversely affect the poor. Ожидается, что изменение климата еще более обострит проблему обеспечения продовольственной безопасности и усугубит энергетический кризис, что в наибольшей степени негативно скажется на малоимущих.
Money spent on tobacco is money diverted from expenses on good food for mothers in poor families, which may contribute to malnutrition. В малоимущих семьях деньги на приобретение табака расходуются из скудных семейных бюджетов, предназначенных для поддержания здорового режима питания матерей, а это может послужить причиной их недоедания.
UN member states and agencies, when considering peace and security or economic development, craft policies that protect the poor who depend on animals for a livelihood. Государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций в контексте рассмотрения вопросов мира и безопасности или проблем экономического развития должны разрабатывать стратегии, позволяющие обеспечить защиту малоимущих, для которых сельскохозяйственные животные являются единственным источником получения средств к существованию.
Cultural activities are organized and financial assistance (related to such items as tickets, registration fees and transport expenses) provided to make the cultural supply more accessible to the poor. Благодаря этим мерам существующие в культурной сфере возможности являются более доступными для малоимущих, что достигается благодаря организации соответствующих мероприятий и компенсации части расходов (связанных с билетами, записью в различные клубы и ассоциации, транспортными расходами и т.д.).
Issues such as the merits and demerits of different models of public-private partnerships, how they serve the poor, their current global use, and emerging trends remain to be explored. Однако по-прежнему нуждаются в изучении такие вопросы, как достоинства и недостатки различных моделей партнерства между государственным и частным секторами, польза от них для малоимущих слоев населения, степень их распространенности в настоящее время в мире и намечающиеся тенденции в этой области.
Nearly all indicators associated with long-term development problems such as child malnutrition, ill health and low levels of schooling are more common among the poor. Почти все признаки проблем долгосрочного развития, таких, как недоедание среди детей, их болезненное состояние и малограмотность, в большей степени характерны для малоимущих слоев населения.
One delegation noted that the move from free contraceptives to those with fees should be gradual so as not to neglect poor and disadvantaged users. Одна из делегаций указала на то, что переход от бесплатного распространения к платному предоставлению противозачаточных средств должен осуществляться постепенно, чтобы не ущемлять права бедных и малоимущих слоев населения.
It is otherwise difficult to avoid the "food price dilemma" whereby higher prices help and incentivize net-seller farmers but also hurt consumers, especially the poor. В противном случае будет весьма трудно решить «дилемму цен на продовольствие», когда повышение цен идет на пользу занимающихся исключительно продажами фермеров и стимулирует их, но наносит удар по потребителям, прежде всего из числа малоимущих.
Thailand was determined to achieve MDG 5 and had moved vigorously to ensure health care for poor rural mothers, with the result that maternal mortality had declined considerably. Будучи преисполнен решимости достичь цели 5 в рамках Целей развития тысячелетия, Таиланд прилагал все усилия к тому, чтобы матери из малоимущих семей, проживающие в сельских районах, могли пользоваться медицинскими услугами, что позволило резко снизить материнскую смертность.
The 10-year pro-poor development policy framework focused on the delivery of sustainable and poverty-focused financial services, including loans to micro- and small enterprises as well as to poor households. Десятилетняя стратегическая платформа развития в интересах малоимущих слоев населения направлена на предоставление стабильных и ориентированных на ликвидацию нищеты финансовых услуг, в том числе представления кредитов микро- и мелким предприятиям, а также малоимущим домохозяйствам.