Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
Owing to population growth and a stable degree of poverty, the number of poor rose by 1.5 million between 1995 and 1997. Из-за роста населения на фоне устойчивых показателей бедности число малоимущих в период 19951997 годов увеличилось на 1,5 млн. человек.
We have to strengthen our social safety nets to better respond to and protect the poor from the risks of globalization. Мы должны укреплять свои сети социальной защиты в интересах лучшей защиты малоимущих от рисков, связанных с глобализацией.
Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования
Partnerships with the private sector may sometimes need to be encouraged within a suitable regulatory and institutional framework that takes into account the needs of the poor. Иногда может возникать необходимость в поощрении налаживания партнерских отношений с частным сектором на основе соответствующих регулирующих и организационных механизмов, которые позволяют обеспечить учет потребностей малоимущих.
Majid's estimates are based on the following decomposition of the working poor: Подсчеты Маджида основаны на следующем разложении малоимущих трудящихся:
This paper has discussed in detail the measurement issues around one of these new indicators, that is, the proportion of the working poor in total employment. В настоящем документе подробно рассмотрены вопросы оценок, относящиеся к одному из этих новых показателей, а именно доли работающих малоимущих в общем количестве занятых.
Initiatives also focused on strengthening national systems and CSOs to promote and protect human rights, enabling poor and disadvantaged groups to seek remedies for injustices. Целью инициатив было также укрепление национальных систем и организаций гражданского общества для поощрения и защиты прав человека и наделения малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении групп правом добиваться правовой защиты в случае нарушения закона.
In carrying out its responsibility to provide equitable access to justice for poor and vulnerable people, there are a variety of service delivery options that can be considered. Обязанность обеспечивать справедливый доступ к правосудию для малоимущих и уязвимых групп населения может выполняться с помощью самых разнообразных механизмов предоставления услуг.
The Committee also notes with appreciation the monitoring of the situation of poor families and the compilation of "maps of poverty". Комитет с удовлетворением отмечает также систему наблюдения за положением малоимущих семей и составление "карт бедности".
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. Для сокращения масштабов недоедания требуется не только улучшать распределение продуктов питания, но и принимать такие меры, как просвещение малоимущих по вопросам питания и обеспечение их доступа к технологиям, связанным с питанием.
More attention needed to be given to the situation of the rural poor and those who lacked social protection in the informal sector, particularly women. Необходимо уделять больше внимания положению малоимущих в сельских районах, а также тех, кто не пользуется социальной защитой в неформальном секторе, в частности женщин.
In most developing countries, the majority of poor people live in rural areas and derive their livelihoods, directly or indirectly, from agriculture. В большинстве развивающихся стран бóльшая часть малоимущих проживает в сельских районах, и источником их средств к существованию выступает, прямо или косвенно, сельское хозяйство.
They should examine both the potential of this age group to contribute to development goals and the need for social protection for the poor among them. Они должны изучать как возможности этой возрастной группы в плане содействия достижению целей в области развития, так и потребности в социальной защите малоимущих из их числа.
When considered against the fixed poverty line, the portion of the poor as against the whole population has decreased. Если основываться на установленной черте бедности, доля малоимущих в общей численности населения снизилась.
Developing safety nets to protect the poor and vulnerable segments of the population against the consequences of external shocks; Ь) развитие сетей социальной защиты малоимущих и уязвимых слоев населения от последствий внешних потрясений;
Such vulnerabilities generate considerable uncertainties and impair the development prospects of these countries, and they tend to affect the poor most, in particular women and children. Такие факторы уязвимости порождают значительную неопределенность, подрывают перспективы развития этих стран и наиболее серьезно обычно сказываются на малоимущих слоях, в особенности на женщинах и детях.
It has been observed that electoral participation by the poor can have a positive effect on their income shares and does not retard economic development. Отмечается, что участие малоимущих в выборах может оказывать положительное воздействие на приходящуюся на них долю доходов и не препятствует экономическому развитию.
They recognize the impact of these illnesses on poor people's ability to emerge from poverty, and on prospects for national economic growth. Они признают влияние, которое оказывают эти болезни на способность малоимущих слоев населения вырваться из тисков нищеты и на перспективы национального экономического роста.
Women are still the poorest of the world's poor, representing two thirds of those living under a dollar a day. В категории малоимущих самыми обездоленными были и остаются женщины, составляющие две трети среди тех, кто имеет доход менее 1 доллара в день.
In developed countries, some youth, particularly those from low-income families, experience hunger and poor nutrition, with the same negative consequences for their physical and psychological development. В развитых странах некоторые молодые люди, прежде всего из малоимущих семей, испытывают голод и недоедание, оказывающие аналогичное негативное воздействие на их физическое и психическое развитие.
Entrepreneurship promotion and access of the poor to microfinance services (74); содействие развитию предпринимательства и доступу малоимущих к микрокредитам (74)
This in turn requires the development of complementary tools for impact assessment, which examines how far progress has been translated into concrete developmental changes for the poor. Это в свою очередь требует разработки дополнительных процедур определения результативности, позволяющих установить, в какой степени прогресс обеспечил конкретные эволюционные изменения в интересах малоимущих.
While overweight is generally associated with developed countries, it is increasingly prevalent in developing countries, where the incidence is growing especially rapidly among poor households. Хотя проблема избыточного веса в основном характерна для развитых стран, она все шире распространяется и в развивающихся странах, где эта форма заболеваемости распространяется особенно стремительными темпами среди малоимущих домохозяйств.
The effects of the abolition of subsidies on food prices has to some extent been attenuated by programmes that are better targeted to benefit the poor. Последствия отмены субсидий на продовольствие в некоторой степени были смягчены за счет обеспечения более полного учета потребностей малоимущих при разработке программ.
The eradication of extreme poverty required harnessing the strengths and capabilities of poor people themselves and the contribution of community groups, trade unions, non-governmental organizations and the private sector. Ликвидация крайней нищеты требует мобилизации возможностей самих малоимущих, а также усилий общинных групп, профсоюзов, неправительственных организаций и частного сектора.