Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
Many cities in developing countries face the challenge of devising strategies and policies that increase the productivity of urban areas while supporting economic growth that benefits the poor. Перед многими городами развивающихся стран стоит задача разработки стратегий и программ, направленных на повышение продуктивности городских коммунальных служб и одновременно на оказание поддержки экономическому росту в интересах малоимущих.
Rigorous policy-making demands an analysis of the distributional impact of reforms on the well-being of different groups in society, especially the poor and vulnerable. Жесткие требования процесса разработки политики включают анализ воздействия реформ в сфере распределения на благосостояние различных групп общества, особенно его малоимущих и уязвимых слоев.
The rapidly increasing burden of these diseases is affecting poor and disadvantaged populations within low- and middle-income countries disproportionately, contributing to widening health gaps and inequities between and within countries. Стремительный рост бремени этих заболеваний непропорционально тяжело отражается на положении малоимущих и обездоленных в странах с низким и средним уровнем дохода, что ведет к дальнейшему усугублению различий в состоянии здоровья и неравенства возможностей в области здравоохранения внутри стран и между ними.
As expressed in the introduction to this statement, the eradication of poverty cannot be conceived in terms of improving the material wealth of the poor alone. Во вступительной части настоящего заявления было отмечено, что искоренение нищеты нельзя сводить лишь к повышению материального уровня малоимущих.
Key elements included decentralization to local communities to empower the poor and enable local involvement in decision-making, thereby building a sense of ownership at every level. Ее ключевые элементы включали децентрализацию полномочий и их передачу на места для улучшения положения малоимущих и их вовлечения в принятие решений на местном уровне, чтобы укрепить хозяйственный подход на всех уровнях.
It is noteworthy that 80 per cent of the members of the councils were required to be from poor rural communities and organizations. Следует отметить, что по действующим требованиям 80 процентов членов советов должны быть представителями малоимущих сельских общин и организаций.
Women account for 70 per cent of the world's poor and are disproportionately affected by the ravages of war. Женщины, составляющие 70 процентов малоимущих жителей планеты, с избытком ощущают на себе разрушительные последствия войны.
In India, the National Rural Employment Guarantee Act has provided employment in infrastructure to unskilled and unemployed women and men from 52 million rural and poor households. В Индии Национальный закон о гарантиях трудоустройства в сельской местности обеспечивает занятость на объектах инфраструктуры неквалифицированным безработным женщинам и мужчинам из 52 млн. сельских и малоимущих семей.
On the other hand, traditional responses that mainly rely on sState functions of crime suppression and control functions have failed to deliver sustainable safety, particularly to the poor. С другой стороны, традиционные меры реагирования, в основе которых лежат в первую очередь действия государства по пресечению преступности и осуществление им контрольных функций, не позволяют обеспечить устойчивой безопасности, особенно для малоимущих слоев.
In many least developed countries the crisis triggered a stark increase in vulnerable employment and households that are poor despite having members who are working. Во многих из наименее развитых стран кризис привел к резкому росту незащищенной занятости и числа домашних хозяйств, которые относятся к категории малоимущих, несмотря на наличие работы у их членов.
In Peru, public competitions are used to identify successful poor women farmers for public funding and technical assistance to enable them to expand their businesses. В Перу для отбора успешных малоимущих женщин-фермеров в целях предоставления им государственного финансирования и технического содействия, позволяющих им расширить свои предприятия, проводятся государственные конкурсы.
Support for production development for poor ethnic minority households Поддержка развития производства в интересах малоимущих этнических домохозяйств
The IAM report noted that the microfinance project continues to perform with great efficiency, meeting international standards in providing credit and micro-insurance to the poor and vulnerable. В докладе НМО отмечалось, что эффективность проекта по микрофинансированию по-прежнему высока и что он соответствует международным стандартам кредитования и микрострахования малоимущих и уязвимых слоев населения.
This means that more poor families with more children, girls and boys will have equal opportunity to obtain equal access to education. Это означает, что больше малоимущих семей и больше детей - девочек и мальчиков - будут иметь равные возможности для получения равного доступа к образованию.
Please provide information on what measures are contemplated to address cases of forced sterilisation of women mainly among poor and women of African descent. Просьба предоставить информацию о том, какие меры разрабатываются для недопущения случаев принудительной стерилизации женщин, в частности из числа малоимущих и женщин африканского происхождения.
A large share of health expenditures in the region is funded out of pocket, limiting the access of poor individuals to basic services. Значительная часть расходов на здравоохранение в регионе покрывается за счет средств самих граждан, что ограничивает доступ малоимущих к основным услугам.
In addition to reducing insecurity for the poor, improved social protection can support countries in their efforts to rebalance the sources of growth. Наряду с уменьшением степени уязвимости малоимущих более эффективная социальная защита может оказывать странам содействие в их усилиях, направленных на перебалансирование источников роста.
The American Foundation of Savoy Orders is deeply committed to humanitarian and charitable projects for the poor, particularly charities that serve children. Американский фонд Савойских орденов всецело привержен реализации проектов гуманитарной и благотворительной деятельности на благо малоимущих, в особенности проектов в интересах детей.
Poverty reduction is only effective and sustainable when the poor are empowered to fully participate in the economic, social, cultural, and political life of Afghanistan. Эффективного и устойчивого снижения уровня бедности можно достичь только за счет расширения прав и возможностей малоимущих и их полноценного участия в экономической, социальной, культурной и политической жизни Афганистана.
The State shall pursue policies that aim to expand job opportunities for the unemployed and the poor and shall accordingly undertake programmes and public works projects. Государство проводит политику, направленную на увеличение количества рабочих мест для безработных и малоимущих, а также реализуют программы и проекты общественных работ в данном направлении.
It also depletes natural capital whose ecosystem services are a key part of the well-being of the poor, and thus risks perpetuating and exacerbating persistent poverty and distributional disparities. Эта деятельность также приводит к истощению природного капитала, экосистемные услуги которого представляют собой ключевой компонент благосостояния малоимущих, и создает опасность сохранения и усугубления хронической нищеты и неравномерностей распределения.
Channels must be designed through which to involve poor and vulnerable people in the planning, design, and implementation and monitoring of poverty reduction strategies and programmes. Необходимо создать механизмы для привлечения малоимущих и уязвимых людей к планированию, разработке, осуществлению и мониторингу стратегий и программ сокращения масштабов нищеты.
Also under way is the Participatory Small-scale Irrigation Development Programme, which improves food security, family nutrition and incomes for poor rural households by developing irrigation schemes for small-scale farmers. Кроме того, в стадии реализации находится "Программа развития маломасштабного орошения при участии населения", которая укрепляет продовольственную безопасность, улучшает качество питания семей и повышает доходы малоимущих сельских домохозяйств посредством разработки ирригационных схем для мелких фермеров.
Those most likely to be affected by the global economic crisis include the children of the world's poor and vulnerable families. К числу тех, кто вероятнее всего пострадает от глобального экономического кризиса, относятся дети малоимущих и уязвимых семей по всему миру.
The State provides policies and support of over VND 200 billion per year to vocational training for poor households, ethnic minority youth and persons with disabilities. Правительство ежегодно выделяет 200 млрд. донгов на поддержку профессионально-технической подготовки для членов малоимущих домашних хозяйств, молодежи из этнических меньшинств и инвалидов.