| Just because you're poor don't make you dirty. | Только то, что ты бедный не делает тебя грязным. |
| Poor John, already twenty years since he was here. | Бедный Джон, уже двадцать лет как его нет. |
| Poor, poor Mr... | Бедный, бедный мистер... |
| Poor, poor pussycat. | Бедный, несчастный котик. |
| Poor lad passed out at some point. | Бедный парень чувствовал каждый порез. |
| Extreme weather conditions, poor road infrastructure, tight seasonal work schedules and gender norms may limit their physical mobility. | Их физическая мобильность может ограничиваться экстремальными погодными условиями, плохой дорожной инфраструктурой, плотным графиком сезонных работ и гендерными нормами. |
| In particular, subnational governance continues to be challenged by lack of security, lack of funding from central Government, poor lines of communication and weak levels of accountability to the central Government. | В частности, в сфере управления на субнациональном уровне по-прежнему имеются проблемы, которые связаны с отсутствием безопасности, отсутствием финансирования со стороны центральной власти, плохой коммуникацией и недостаточным уровнем подотчетности перед центральным правительством. |
| They also suffer because of water pollution, poor food, lack of lighting and of natural and artificial ventilation; there is no water supply or sewerage system in the wings. | Кроме того, они страдают от отсутствия чистой питьевой воды, плохого питания, слабого освещения и плохой естественной и принудительной вентиляции, равно как и от отсутствия в отделениях систем снабжения и удаления отходов. |
| Grīnvalds opened return fire through a window, but visibility was poor and he could only shoot in the direction of the attackers without taking direct aim. | В. Гринвалдс через окно открыл ответный огонь; видимость была плохой, и он стрелял в направлении нападающих без конкретного прицеливания. |
| Second, Internet service providers, which are in the best position to manage the security of individual users' machines, need to get more involved - again with a system that understands the costs of poor security and charges those costs back to the people responsible. | Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность. |
| The urban poor, who do not have access to water and sanitation, are at high risk of water and airborne epidemics. | Городская беднота, которая не имеет доступа к воде и санитарии, подвергается высокому риску возникновения эпидемий, переносимых водой и воздухом. |
| Mexico's achievements in promoting women's rights were likely to have created expectations which could not be met, especially in the light of the country's substantial urban population, and more particularly, its proportion of urban poor. | Вполне вероятно, что достижения Мексики в области поощрения прав женщин могли породить ожидания, которым не суждено сбыться, особенно с учетом того, что значительную долю населения страны составляет население городов, в частности городская беднота. |
| The urban poor, living mostly in peri-urban settlements, should receive the highest priority in deciding on future investments and institutional capacity-building for the delivery and management of urban basic services. | Городская беднота, живущая в основном в периферийных городских районах, должна пользоваться наивысшим приоритетом в том, что касается будущих инвестиций и укрепления институционального потенциала в области предоставления основных городских услуг и управления ими. |
| Because neither the public sector nor the private sector can produce adequate and sufficient low-income housing, the urban poor are forced to turn to the informal sector for their accommodation. | Поскольку ни государственный, ни частный сектор не могут обеспечить надлежащее дешевое жилье в достаточном объеме, городская беднота вынуждены обращаться к неофициальному сектору за помощью в приобретении жилья. |
| Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. | Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания. |
| The focus on a pro-poor pro-growth approach provides a balance between the needs of the poor and vulnerable and the imperatives to develop economic growth. | Акцент на стимулирующем рост подходе, ориентированном на малоимущих, обеспечивает баланс между потребностями малоимущих и уязвимых слоев населения и императивами наращивания экономического роста. |
| The efforts made by UN-Habitat with regard to the follow-up of the Johannesburg Declaration were also welcome, especially the establishment of the Water and Sanitation Trust Fund and the targeting of the poorest of the poor. | Столь же уместны усилия, предпринятые ООН-Хабитат в плане дальнейшей деятельности по выполнению Йоханнесбургской декларации, особенно учреждение Целевого фонда по водоснабжению и санитарии и адресная деятельность в интересах беднейших слоев малоимущих. |
| The poor and vulnerable, because of the scarcity of resources at their disposal, are at risk of defaulting on loans because of accident or illness; therefore, arrangements for simple, affordable health insurance for poor and vulnerable people should be established. | Из-за нехватки ресурсов малоимущие и уязвимые группы населения могут оказаться не в состоянии погашать займы в связи с несчастным случаем или болезнью; поэтому необходимо создавать для малоимущих и уязвимых групп населения простые, доступные механизмы страхования здоровья. |
| These are poor women formed voluntarily into groups of 15 to 20 members who are homogenous (same location, business, nature, etc. and close relation (affinity)). | Эти группы объединяют малоимущих женщин и насчитывают от 15 до 20 членов, которых связывают между собой соседские и деловые отношения, природные условия, а также близкие родственные узы. |
| Likewise, building construction works are underway in Ichangu of Kathmandu for providing residence to genuine squatters, urban poor and low income groups with a view to managing unorganized settlements. | Аналогичным образом, в Ичангу (Катманду) ведутся строительные работы, направленные на обеспечение жильем настоящих скваттеров, городской бедноты и малоимущих, с тем чтобы упорядочить неорганизованные поселения. |
| It's true, a poor fellow. | Да, это правда, он бедняк. |
| Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it. | Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его! |
| Poor and content is rich and rich enough. | Бедняк, судьбой довольный, всем богат, |
| I am a poor person with money. | Я бедняк с деньгами. |
| And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house. | Поэтому большинство людей, особенно в Азии, думают, что даже бедняк из деревни не захочет жить в доме из бамбука. |
| This poor gender ratio is replicated in the integrated United Nations Operation in Cote d'Ivoire. | Такой низкий показатель представленности женщин характерен и для интегрированной Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре. |
| Just as low income is a contributing factor to poor health and malnutrition, so poor health, malnutrition and large family size are key reasons for the persistence of poverty. | Как низкий доход является фактором, способствующим нездоровью и плохому питанию, так и нездоровье, плохое питание и большой размер семьи являются ключевыми причинами упорного сохранения нищеты. |
| Violence against women is associated with poor reproductive health, including the reduced demand for and access to reproductive health services. | Проблемы насилия в отношении женщин нельзя рассматривать в отрыве от проблем охраны репродуктивного здоровья, включая низкий спрос на услуги по охране репродуктивного здоровья и ограниченный доступ к ним. |
| Low literacy rates, small herds and low productivity of animals are the main reasons put forward for poor awareness. | Низкий уровень грамотности, малочисленность поголовья скота и низкая продуктивность скота являются основными причинами, приводимыми в оправдание неудовлетворительной информированности сельхозпроизводителей. |
| Standard & Poor's has put the already low A- rating under review for a possible downgrade. | Рейтинговое агентство Standard & Poor's уже поставило низкий рейтинг А, и наблюдается возможное снижение. |
| Whether such attitudes and misinformation account for poor vaccine coverage in places like France and the US is still not known. | Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно. |
| Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. | Выполнению задач, поставленных перед этими органами, мешают такие недостатки в их структурах и методах работы, как нечеткое определение членского состава и функций созывающего органа, ненадлежащие процедуры проведения совещаний и слабый контроль и оценка результатов работы. |
| Excuse my poor English. | Простите меня за мой слабый английский. |
| A 9-6 score in the following tournament in November seemed to steady him, but he suffered a surprising slump in January 2010 and a poor 3-12 record saw him demoted to jūryō. | В ноябрьском турнире он добился показателя 9-6, его положение казалось устойчивым но в январском турнире 2010 года у него произошёл неожиданный спад, он показал слабый результат в 3-12 и скатился в лигу дзюрё. |
| Poor governance and management explain the limited operational capacity of actors. | Неэффективная работа высших органов власти обусловливает слабый операционный потенциал субъектов. |
| The poor thing... the poor thing was exhausted. | Бедняжка, она так устала. |
| He was just so tired, poor thing. | Он так устал, бедняжка. |
| While these men's wives are off tanning, poor little old me is not in the sand. | Супруги этих господ загорают на пляже, а я, бедняжка, туда так и не доехала. |
| Poor thing, she's single. | Бедняжка, она одинокая. |
| Poor Eunice was growing desperate. | Бедняжка юнис начинала приходить в отчаяние. |
| Over a two-year period, assistance to the poor in the Bahamas and to low-income families is being increased by 45 per cent. | В частности, за два года объем помощи неимущим на Багамских Островах и нашим малоимущим семьям возрос на 45 процентов. |
| This programme, based on the ancient Kyrgyz tradition of increasing distribution to poor people by a chain system, is an innovative approach in increasing community participation for local development. | Эта программа, основанная на древней кыргызской традиции, заключающейся в расширенной поочередной передаче скота и птицы малоимущим, является новым подходом к активизации участия жителей в процессе местного развития. |
| To open up the prospect of savings to poor refugees other marginal groups that do not have access to the banking sector because they are unable to meet the minimum deposit requirements. | Предоставление возможностей для открытия сберегательных счетов малоимущим беженцам и другим маргинальным группам населения, не имеющим доступа к банковскому сектору в силу того, что они не удовлетворяют требованиям, предусматривающим внесение минимального депозита. |
| It also strengthened links with industry stakeholders in the sectors where intervenes, working closely with the Consultative Group to Assist the Poor, which was a member of the advisory panel for the portfolio review. | Она также укрепляла связи с отраслевыми заинтересованными сторонами в секторах ее работы, тесно взаимодействуя с Консультативной группой по вопросам оказанию помощи малоимущим, которая была членом консультативной экспертной группы при проведении портфельного обзора. |
| Stronger health systems can support poor families in other ways too - including with bednets and vitamin supplements. | В рамках более эффективных систем здравоохранения помощь малоимущим семьям можно оказывать и другими способами, в том числе обеспечивая их противомоскитными сетками для кроватей и витаминами. |
| Judging by rigor mortis, I'd say the poor chap's been here for at least 12 hours. | Судя по трупному окоченению, можно сказать, бедняга пробыл здесь как минимум 12 часов. |
| And, though I say it, though old man, yet poor man, my father. | Потому... Хоть я сам это говорю, хоть и старик он, бедняга, а все-таки отец мой. |
| Poor Matterhorn, That'll be and end of him. | Бедняга Маттерхорн! Это его конец! |
| He was killed too, poor man. | Он тоже погиб, бедняга. |
| And who's this poor soul? | И кто этот бедняга? |
| Many poor rural women have been enjoying preferential loans from various sources to develop their production for a higher income. | Многие малоимущие сельские женщины получали преференциальные займы из различных источников в целях развития их производства для обеспечения более высокого уровня доходов. |
| The moral, then, was that the poor must acquire the skills and assets needed for them to take full advantage of job expansion. | Отсюда, таким образом, следует вывод, что малоимущие должны приобрести необходимые навыки и активы, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами увеличения количества рабочих мест. |
| The poor and vulnerable, because of the scarcity of resources at their disposal, are at risk of defaulting on loans because of accident or illness; therefore, arrangements for simple, affordable health insurance for poor and vulnerable people should be established. | Из-за нехватки ресурсов малоимущие и уязвимые группы населения могут оказаться не в состоянии погашать займы в связи с несчастным случаем или болезнью; поэтому необходимо создавать для малоимущих и уязвимых групп населения простые, доступные механизмы страхования здоровья. |
| The ILO work is continuing to explore alternative employment strategies for bidi workers, many of whom are poor women, with the goal of creating sustainable, productive, and safe jobs. | МОТ продолжает работу по рассмотрению альтернативных стратегий в области занятости для лиц, работающих в промышленности по производству «биди», многими из которых являются малоимущие женщины, при этом цель заключается в создании постоянных, продуктивных и безопасных рабочих мест. |
| Moreover, the poor, indigent, disabled and women volunteers are entitled to free medical service in entirety. | Кроме того, малоимущие женщины, женщины коренных народов и женщины, добровольно занимающиеся благотворительной деятельностью, имеют право на бесплатную медико-санитарную помощь в полном объеме. |
| So that only leaves poor Eddie Boyle. | Так что у вас остаётся только несчастный Эдди Бойл. |
| Look at the poor baby without his father! | Смотрите, как этот несчастный ребенок будет без отца? |
| I'm blaming myself because some poor, crazy man decided to burn his daddy half to death and I'm having fun? | Я виню себя за то, что несчастный сумасшедший решил сжечь своего отца, а, по-вашему, мне интересно жить? |
| Poor guy needs a shrink more than a cell. | Несчастный нуждается в психиатре больше, чем в камере. |
| And our poor Peter. | И наш несчастный Питер. |
| In time, some poor man may be willing to ignore your transgressions and marry you. | Может быть один нищий вопреки твоему публичному унижению возьмёт тебя в жёны. |
| "Bring me your tired, your poor, your huddled masses..." | "Подведи уставший, нищий, сбившийся народ..." |
| Gentle Anyuta spends all her days endlessly sewing and listening to her inmate - a poor medical student - learning by rote aloud. | Кроткая Анюта проводит дни напролет за бесконечным шитьем, слушая, как зубрит вслух ее сожитель - нищий студент-медик. |
| Meanwhile, So Chan, also known as Beggar So (Donnie Yen), a man from a rich family, is famous for stealing food for his poor foster father (Kwan Hoi-san) and friends. | Между тем Соу Чхань, также известный как нищий Соу, молодой человек из богатой семьи, известен тем, что крадёт еду для крёстного отца и друзей из клана нищих. |
| The saint that lived as a beggar to look after the poor all his life? | Тот святой, что жил словно нищий и всю жизнь заботился о бедняках? |
| I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. | Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я. |
| He's outside and couldn't come in, the poor thing. | Он, бедненький так не решился зайти. |
| Brian... poor, sweet, impressionable Brian. | Брайан... бедненький, впечатлительный Брайан. |
| My poor little darling. | Мой малыш, бедненький малыш. |
| "Poor thing, you poor, poor thing." | "Бедняжка. Ты мой бедненький". |
| This includes the problem of the overcrowding, poor diet and lack of access to facilities for basic hygiene and inadequate medical care (arts. 11 and 16). | Сюда же входит проблема переполненности, скудный рацион питания, отсутствие условий для соблюдения личной гигиены и надлежащего медицинского ухода (статьи 11 и 16). |
| The harvest was poor. | У них был скудный урожай, месье Кольбер. |
| Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. | Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных. |
| low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; | скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения; |
| The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. | Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой. |
| External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. | Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН. |
| Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. | Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии. |
| Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. | Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению. |
| Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. | К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. |