Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
My poor, little, brilliant doctor. Мой бедный, милый, умный доктор.
Why is this poor little rich boy got your special attention? Почему это бедный богатенький мальчик получил особое внимание?
My poor Father, do not delude yourself that I will fall into the trap of love or your trap of preaching. Мой бедный патер, не обольщайтесь, что я попаду в ловушку любви или ловушку ваших поучений.
My poor Luigi doesn't seem happy at all. Мой бедный Луиджи совсем несчастен.
Poor lad he just sits there at the end of the bar. Бедный парень, он только сидит там у стойки.
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
This has some theoretical validity, but ignores malaria's dependence on poor infrastructure and health care. Такое заявление имеет некоторую теоретическую обоснованность, но игнорирует зависимость малярии от плохой инфраструктуры и уровня развития здравоохранения.
Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions. Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций.
Moreover, India has developed a tendency for chronic inflation, owing to an unhappy combination of supply bottlenecks (caused by poor infrastructure) and excessive demand (thanks to persistent public deficits). Кроме того, Индия развила тенденцию к хронической инфляции благодаря неудачному сочетанию заторов в поставках (вызванных плохой инфраструктурой) и ажиотажному спросу (благодаря стойкому дефициту государственного бюджета).
It is simply unacceptable that poor management of radioactive waste and spent fuel should threaten the health and safety of populations or cause serious long-term damage to the environment of States which have no nuclear programmes. Совершенно недопустимо, чтобы плохой контроль за радиоактивными отходами и использованным топливом представлял угрозу здоровью и безопасности населения или наносил серьезный долговременный ущерб окружающей среде стран, не обладающих ядерными программами.
CHRP/KWARI mentioned that the high frequency in domestic violence may be due to economic difficulties and poor awareness and that it could be improved only after economic growth and efforts to raise public awareness of this issue. ЦПЧМ/КВАРИ отметила, что широкая распространенность бытового насилия может быть обусловлена экономическими трудностями и плохой осведомленностью и что положение может улучшиться только после достижения экономического роста и принятия мер по повышению уровня осведомленности населения о данной проблеме.
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
The cancer burden imposes a substantial social and financial toll on families and communities, which is felt most acutely by the global poor. Раковые заболевания приводят к существенным социальным и финансовым тяготам для семей и общин, что особенно сильно ощущает на себе беднота повсюду в мире.
C. The right to food and the urban poor С. Право на питание и городская беднота
She noted that, despite all the impressive technological advances and commitments of key players in the region, access to ICT services and applications was still out of reach for the vast majority of people, especially the poor. Она отметила, что, несмотря на впечатляющие технологические достижения и обязательства, взятые ключевыми заинтересованными сторонами в регионе, подавляющее большинство населения, особенно беднота, по-прежнему не имеет доступа к услугам и системам применения ИКТ.
B. The poor and environmental stress В. Беднота и экологический стресс
A secure place for people on the move is also essential, underscoring the importance of giving attention to international migration and to planning for rapidly growing cities that can integrate and support rural-urban migrants and the urban poor. Гарантированное место жительства необходимо и тем людям, которые находятся в движении, а это значит, что важно уделять внимание проблеме международной миграции и планированию быстро растущих городов, где мигранты из сельской местности и городская беднота смогли бы интегрироваться и найти источники средств к существованию.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
The international community should support those involved in coalition-building and working directly with the poor to help them overcome their situation and combat stigmatization. Международному сообществу следует поддерживать тех, кто занимается созданием широкой коалиции малоимущих лиц и непосредственно работает в их интересах, с тем чтобы помочь им улучшить свое положение и преодолеть стигматизацию.
Thailand for its part stood ready to share its experience with others, particularly in the provision of low-cost housing to the poor. В свою очередь Таиланд готов поделиться опытом, особенно в области обеспечения малоимущих недорогим жильем.
His Government was working to achieve them by reinvigorating economic growth, creating income-earning opportunities for the poor, enhancing access to essential social services and putting in place an enabling environment for human rights and fundamental freedoms. Правительство Эритреи стремится к достижению этих целей путем ускорения экономического роста, создания возможностей получения доходов для малоимущих, расширения возможностей доступа к основным социальным услугам и формирования благоприятных условий для осуществления прав человека и основных свобод.
As part of the charitable work of the Zabota NGO, systematic targeted assistance for Oralman children is provided by the oblast branches of the Red Cross and Red Crescent and the regional funds for poor children operating in the country's general education schools. В рамках благотворительной акции "Забота" фонды, организованные при общеобразовательных школах республики, областные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, региональные фонды для малоимущих постоянно оказывают адресную помощь детям оралманов.
Why were billions of dollars available to bail-out banks, but a few million dollars for food and fuel subsidies for Indonesia's poor could not be spared? Почему можно было найти миллиарды долларов для того, чтобы помочь банкам выйти из сложившихся трудностей, но оказалось невозможным потратить несколько миллионов долларов для предоставления субсидий на приобретение продовольствия и топлива для малоимущих жителей Индонезии?
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
If you see his house, you'll know that he is poor. Если вы увидите его дом, то вы поймёте, что его хозяин - бедняк.
But didn't you tell me he was a poor fellow? Но ты говорил, что он какой-то там бедняк?
Poor man asks, "What'd you buy your wife?" И бедняк говорит богачу: "Что ты купил жене в этом году?"
When you're poor, you don't have a credit card, and most of the stranded were especially strapped for funds because it was the end of the month. Если вы бедняк, у вас нет кредитной карточки, и большинство попавших в бедственное положение людей в основном не имели денег, поскольку был конец месяца.
I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough" "Бедняк, довольный жизнью, владеет состояньем."
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
We believe that poor leadership, poverty and low levels of economic development in the region are the main underlying causes. Мы считаем, что основополагающими причинами являются неэффективное руководство, нищета и низкий уровень экономического развития в регионе.
I believe that this poor result - only 10 per cent compliance - means that Member countries are not interested. Я считаю, что этот низкий показатель, составляющий всего 10 процентов, означает, что у государств-членов нет заинтересованности.
These are poor women from sectors that are socially excluded. They have little education and a great many of them are foreigners who resort to such crimes as their last chance of earning a livelihood. Как правило, это бедные женщины, вышедшие из социально исключенных групп населения, имеющие низкий образовательный уровень, причем значительную их часть составляют иностранки, которые идут на подобные преступления, видя в них последнюю возможность найти средства к существованию.
Several factors contribute to that, for example a patriarchal perception of a woman's role in family and society, low levels of education and awareness of women in rural areas, favouring men in employment, poor credit rating, etc. Этому способствует ряд факторов, например, патриархальные представления о роли женщины в семье и обществе, низкий уровень образования и осведомленности женщин, проживающих в сельской местности, предпочтительное отношение к мужчинам при приеме на работу, низкий кредитный рейтинг и т. д.
Poor health services and nutrition and housing, low levels of female participation in development, [inadequate family planning services/insufficient responsible planning of family size] and poor social services demonstrate the need for attention to human resource development issues. Слабое медицинское обслуживание, отсутствие нормального питания и жилья, низкий уровень участия женщин в процессе развития, [неадекватное обеспечение услугами по планированию семьи/недостаточно ответственное планирование размеров семьи] и слабое социальное обслуживание говорят о необходимости уделения внимания вопросам развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
GameDaily listed Nina's appearance in Death by Degrees as one of her worst moments, citing the game's poor gameplay and below-average graphics. GameDaily назвал появление Нины в Death by Degrees одной из худших случавшихся с ней вещей, критикуя слабый геймплей и ниже среднего уровня графику.
However, we need to address the factors which may lead to reporting fatigue and which are responsible, at least in part, for a poor response from Member States in submitting reports. Однако нам нужно рассмотреть факторы, которые могут привести к «усталости от докладов», чем объясняется, по крайней мере отчасти, слабый отклик государств-членов на просьбу о представлении докладов.
These include lack of awareness and management of information, poor infrastructure, dominance of SMEs in the export sector, lack of finance, and insufficient access to technology and institutional capacity. К ним относятся недостаточная осведомленность и отсутствие информация, слаборазвитая инфраструктура, преобладание СМП в экспортном секторе, нехватка финансовых средств и недостаточный доступ к технологиям и слабый институциональный потенциал.
So, I want to argue today that the fundamental source of Africa's inability to engage the rest of the world in a more productive relationship is because it has a poor institutional and policy framework. Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий...
But it is no less clear that this aspiration is far from being met, and that the country's poor governance is laying a dangerously weak foundation for international engagement. И абсолютно так же не ясно, будет ли реализовано данное желание: слабое руководство Афганистана закладывает опасно слабый фундамент участию страны в международных делах.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
The poor dear looked so upset about breaking the news... I wanted to tell him I was going away anyway, but I... Бедняжка был так расстроен, что все откладывается Я хотела сказать, что все равно уезжаю, но...
There's no one she knows there Poor dear, poor thing Она там никого не знает, несчастная, бедняжка
Poor thing... lost her home in one of those Бедняжка, потеряла свой дом из-за одного
Go, Poor Mette,! Бедняжка Метте! - Бедняжка Метте!
Poor thing's been holding on since Saturday. Бедняжка сдерживался почти весь день.
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
World Vision works with the poor and oppressed in the pursuit of justice and human transformation. Она работает с малоимущим и угнетенным населением в целях обеспечения справедливости и преобразования человека.
There is no universal health and social security scheme in the country to cushion the poor in harsh economic times. В стране не существует всеобщей системы здравоохранения и социального обеспечения, чтобы оказывать помощь малоимущим в тяжелые времена.
Solutions exist, and SLM practices applied to agriculture have been proved technically efficient, economically rational and particularly adapted for conditions in poor drylands areas. Решения существуют, и практические методы УУЗР, применяемые в сельскохозяйственной деятельности, доказали свою техническую эффективность, экономическую рентабельность и индивидуальную адаптируемость применительно к условиям, существующим в засушливых районах с малоимущим населением.
Microfinance has proved to be a powerful tool to bring financial services to the poor, who would otherwise be excluded from them. Микрофинансирование оказалось мощным инструментом оказания финансовых услуг малоимущим слоям населения, которые в противном случае были бы лишены их.
The Government also provides additional assistance to poor households on the coastal belt and households in the hinterland communities with school uniform allowances to facilitate all children attending primary school. По линии правительства малоимущим семьям, проживающим вдоль побережья, и семьям в отдаленных районах страны также предоставляется дополнительная помощь в виде субсидий на приобретение школьной формы, с тем чтобы все дети могли посещать начальную школу.
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
That means the poor guy's out there with no identification. Бедняга бродит по улице без опознавательных знаков.
Why should he be dead, poor fellow? Этот бедняга... надеюсь, что нет.
Whereas this poor chap, well, he's not going anywhere, is he? Зато этот бедняга никуда не уйдет, не так ли?
Poor fellow, he had a big problem. Бедняга, у него большие проблемы.
Yes. Poor old Alfred. Да, бедняга Альфред.
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
reviewing the impact on the poor of norms and regulations governing business; проведение обзора воздействия на малоимущие слои населения норм и правил, регулирующих предпринимательскую деятельность;
Educational completion tends to be lower among low-income groups, particularly in times of crisis, when poor households are often pressed to take their children out of school due to financial constraints. Как правило, показатели завершения обучения являются более низкими по группам населения с низким уровнем доходов, прежде всего во времена кризиса, когда малоимущие домашние хозяйства часто вынуждены отзывать своих детей из школ по причине финансовых трудностей.
Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases. Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания.
Particularly vulnerable populations, groups and communities, especially the poor, women, children, the elderly, indigenous peoples, minorities and those suffering from disability; наиболее уязвимые слои населения, группы и общины, особенно малоимущие, женщины, дети, престарелые, коренные народы, меньшинства и лица, страдающие от инвалидности;
Poor borrowers should not have to pay for inefficient lending. Малоимущие заемщики не должны оплачивать неэффективные услуги кредитования.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
Poor cripple talking big so nobody will know how scared you are. Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Me, a poor sinner. Я, несчастный грешник...
In the midst of all this mess, your poor, unfortunate husband had to end the trail. И в разгар всей этой суматохи твой бедный, несчастный муженек был последним звеном в этой цепочке.
John, John, poor John. Needy John. Broken John. Джон, Джон, Джон, бедный Джон, несчастный Джон, страдалец Джон.
That poor, little kid. Этот маленький, несчастный ребенок.
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
If you have billions... and think it insufficient, then you're poor. Тот, у кого есть миллиарды, а ему всё мало, - тот нищий.
You may have become rich, but I'm still poor, you know! Знаешь, ты, может быть, и разбогатела, но я-то всё ещё нищий!
Poor people are tough? you know. Нищий не значит слабый .
If they're poor he won't even look at them. Ну, если человек нищий, вообще связываться не будут.
A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я.
Brian... poor, sweet, impressionable Brian. Брайан... бедненький, впечатлительный Брайан.
Where are you, my poor little Pinocchio? Где ты, мой бедненький Пиноккио?
Poor old Time Lord. Бедненький старенький Повелитель Времени.
"Poor thing, you poor, poor thing." "Бедняжка. Ты мой бедненький".
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
why in your plant is the geriatric poor equipment? Почему в вашем кефирном заведении такой скудный инвентарь?
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой.
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...