Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
He's just some poor guy who only knows the bulls. Он всего лишь бедный мужик которого только быки знают.
He has the support of a wonderful woman, but the poor chap clearly doesn't have the first idea. Его поддерживает замечательная женщина, но бедный малый совершенно этого не осознает.
"Poor Stephen Strange, charity case." "Бедный Стивен Стрэндж нуждается в помощи".
Of course he is, the poor lad. Ну конечно, бедный паренек.
A boy, an orphan, poor and unloved... who was sent away to live with his uncle who was cold and aloof. бедный, обделенный любовью, был отправлен к дяде, нелюдимому отшельнику.
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
Dental decay, parodontoza defects and enamel development are just some of the disorders that occur against the backdrop of a poor diet. Стоматологическая DECAY, parodontoza дефектах эмали и развитие лишь некоторые из заболеваний, которые возникают на фоне плохой диеты.
Really poor choice of words, Ben. Так, очень плохой подбор слов, Бен.
In order to ensure that consistent non-compliance and poor performance by vendors is recorded and that appropriate action is taken with respect to their status as a registered vendor with the Procurement Division, the Organization has established the Vendor Review Committee. В целях обеспечения регистрации случаев регулярного несоблюдения требований и плохой работы поставщиков и принятия соответствующих мер в отношении их статуса в качестве зарегистрированного Отделом закупок поставщика Организация создала Комитет по проверке работы поставщиков.
Poor supervision or Webber or Bailey. Плохой присмотр, или никакого от Вебера или Бейли.
That's not poor club management. Это не плохой менеджмент.
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
Wage earners, the poor and the labour force employed at the parastatals appear to be mostly affected. В большинстве случаев страдают лица, живущие на заработную плату, беднота и люди, занятые на полугосударственных предприятиях.
The urban poor, particularly youth, face growing unemployment, while the rural poor face food insecurities and lack of social and economic infrastructure. Городская беднота, особенно молодежь, сталкивается с растущей безработицей, а малоимущее население сельских районов ощущает нехватку продовольствия и страдает от отсутствия социальной и экономической инфраструктуры.
Worldwide, some 925 million people are going hungry, 80 per cent of them small farmers and the landless poor in rural areas. По всему миру около 925 миллионов человек голодают, причем 80 процентов из них - это мелкие фермеры и безземельная беднота, которые проживают в сельской местности.
Because neither the public sector nor the private sector can produce adequate and sufficient low-income housing, the urban poor are forced to turn to the informal sector for their accommodation. Поскольку ни государственный, ни частный сектор не могут обеспечить надлежащее дешевое жилье в достаточном объеме, городская беднота вынуждены обращаться к неофициальному сектору за помощью в приобретении жилья.
Italian immigrants, the working poor gave what little money they had to honor St. Elzear. Итальянские иммигранты, рабочая беднота отдавали последнее, чтобы почтить святого Элзира.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
With regard to infrastructure, emphasis should be place on infrastructure that directly improved the quality of life of the poor, especially in rural areas. Что касается инфраструктуры, то упор следует делать на ту инфраструктуру, которая непосредственно способствует повышению качества жизни малоимущих, особенно в сельских районах.
In many countries in transition, where wages and social benefits have been compressed, young people from poor families have been increasingly leaving the educational system. Во многих странах с переходной экономикой, где резко снизились зарплата и социальные льготы, все больше подростков из малоимущих семей были вынуждены бросать учебу.
By giving a voice to the urban poor in defining their needs and priorities, participatory planning reinforces ownership in decision-making process and promotes social inclusion and citizenship. Обеспечивая учет мнений малоимущих горожан при определении их потребностей и приоритетов, такое планирование повышает у них чувство ответственности за принимаемые решения, способствует преодолению социальной отчужденности и гражданскому единению.
Rashtriya Mahila Kosh (RMK) or the National Credit Fund for Women set up in 1993 also aims to meet the credit needs of asset-less and poor women especially in the rural and unorganised sectors. Созданный в 1993 году Национальный фонд кредитования женщин ("Раштрия махила кош" (РМК)) также призван удовлетворять кредитные потребности неимущих и малоимущих женщин, особенно в сельских районах и неорганизованном секторе экономики.
The feminization of poverty must be understood as more than a phenomenon of a growing proportion of women among the poor, and the deep-rooted institutional causes and barriers which keep women caught in the cycle of poverty must be tackled conceptually. Феминизацию бедности следует понимать как нечто большее, чем явление, связанное с ростом доли женщин в малоимущих слоях населения, и проблему глубоко укоренившихся институциональных причин и барьеров, которые удерживают женщин в путах нищеты, необходимо решать на концептуальном уровне.
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
I can tell you that I'm poor. Я скажу тебе, что думаю, что я бедняк.
As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick." Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money! Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
Firstly, a person who is already very poor can be driven into the street because he can no longer afford to pay higher and higher rents to landlords demanding guarantees such as possession of stable employment. Twenty per cent of the poorest households live in overoccupied housing. Прежде всего бедняк может оказаться на улице, поскольку его финансовые средства не позволяют ему платить квартплату, которая все время увеличивается и выплачивается владельцам квартир, требующим гарантии, например наличия стабильной работы. 20% самых бедных семей проживают в перенаселенных домах.
And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house. Поэтому большинство людей, особенно в Азии, думают, что даже бедняк из деревни не захочет жить в доме из бамбука.
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
Focus will be on inequity in health where impaired social conditions and poor educational background are important determinants. Основное внимание будет уделяться неравенству в области охраны здоровья, в котором важными определяющими факторами являются плохие социальные условия и низкий уровень образования.
Those jobs generally provide limited income and job security, poor working conditions and little or no social protection. Для такого труда характерны ограниченный доход и ограниченные гарантии занятости, плохие физические условия, низкий уровень социальной защиты или ее полное отсутствие.
Irrational allocation of resources, weak public health services, inadequate rural and community-based medical services, poor regulation of the manufacture and distribution of pharmaceuticals, the rapidly rising costs of medical care and medicines have all elicited strong reactions from the people. Явное неудовольствие у населения называют нерациональное распределение ресурсов, низкий уровень здравоохранения, отсутствие необходимых медицинских учреждений в сельских районах и общинах, недостаточное регулирование деятельности по производству и сбыту медикаментов, быстрый рост стоимости лечения и лекарственных препаратов.
A publicist who must be a poor devil without country somebody who's slashing the Kaiser Публицист... низкий тип... безродный негодяй.
Early childhood care and education 56. The Committee is concerned at the shortcomings of early childhood education, such as a lack of professionals, a poor staff-child ratio and reported low quality of day care/pre-primary education owing to the lack of minimum standards. Комитет обеспокоен существующими проблемами в системе обучения малолетних детей, такими как нехватка специалистов, непропорциональное соотношение персонала и детей и низкий уровень обучения в дневных детских садах/начальной школе, как сообщается, из-за отсутствия минимальных стандартов.
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
Kripke claims the character was incorrectly conceived, and also cites poor fan reaction for her removal. Крипке же утверждал, что её персонаж был неправильно воспринят, а также ссылается на слабый отклик фанатов на её исчезновение.
Reviewers criticized the game for technical issues, problems with core game concepts, and poor GUI and documentation, but praised its ambition and strategic flexibility. Обозреватели критиковали игру за технические проблемы, игровую концепцию, слабый интерфейс и документацию, однако похвалили её за стремления и стратегическую гибкость.
The poor specialist approach to following up new developments and developing curricula. слабый профессиональный подход к учету происходящих изменений и разработке учебных планов.
However, we need to address the factors which may lead to reporting fatigue and which are responsible, at least in part, for a poor response from Member States in submitting reports. Однако нам нужно рассмотреть факторы, которые могут привести к «усталости от докладов», чем объясняется, по крайней мере отчасти, слабый отклик государств-членов на просьбу о представлении докладов.
Poor legal regime and/or widespread abuse. Слабый правовой режим и/или повсеместные злоупотребления.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
She's still very woozy, poor thing. Она еще не отошла от наркоза, бедняжка.
She probably didn't sleep last night, poor thing. Опять! Бедняжка опять скажет, что всю ночь не спала.
I don't know who sold you, but you poor thing! Я не знаю, кто продал тебя, но... Бедняжка!
She wanders, tormented, and drinks Poor thing Она блудила, полна горя, и пила Бедняжка
You think: "Poor girl, she's totaly uptight" Вы думаете: "бедняжка, совсем забитая"
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks. Во-вторых, малоимущим городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их способность к восстановлению после таких шоковых воздействий.
(b) Support for poor, destitute and vulnerable families through the granting of network assistance to: Ь) оказание поддержки малоимущим, неимущим и социально уязвимым семьям с предоставлением в организованном порядке помощи:
More recently, there has been significant progress in the educational sector, with a tenfold increase in the current budget for basic education, support for full-time schooling, and an expansion in the number of technical schools and in the offer of university allowances for poor students. В последнее время достигнут значительный прогресс в области образования, где десятикратно возрос текущий бюджет на нужды начального обучения, поощряются школы продленного дня, увеличилось число технических училищ, а малоимущим студентам предоставляются стипендии для учебы в университетах.
These programmes aim to help poor people by providing them with paid employment to rebuild affected areas after a disaster or to create needed infrastructure that, in turn, enhances their welfare. Эти программы нацелены на оказание помощи малоимущим путем обеспечения их оплачиваемой работой по восстановлению пострадавших в результате стихийного бедствия районов или по созданию необходимой инфраструктуры, что, в свою очередь, повышает уровень их благосостояния.
whether grant funds, which likely were given on the understanding that they were destined for a non-profit institution and to aid the poor, can continue to be used in the business when the result may be a benefit conferred upon private owners in the form of profit. могут ли и дальше использоваться в коммерческой деятельности средства для субсидий, которые, вероятно, были предоставлены при том понимании, что они предназначены для некоммерческого учреждения и для оказания помощи малоимущим людям, если результатом этого может быть выгода, получаемая частными владельцами в виде прибыли.
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
The poor darling doesn't know where he is. Бедняга не понимает, где он.
The poor guy just went bankrupt, so he's bunking in our rumpus room. Бедняга обанкротился, так что я разрешил ему пожить у меня в гостиной.
Poor bart here just lost his job at little caesar's pizza. Бедняга Барт только что был уволен из пиццерии.
The poor thing is alone now. Бедняга теперь так одинок.
And he laughed, poor devil. И смеялся, бедняга.
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
The programme distributes food aid as take-home family rations to encourage poor women to visit clinics and health centres operated by local non-governmental organizations. Программа занимается распределением продовольственной помощи в форме пайков для семей, с тем чтобы содействовать тому, чтобы малоимущие женщины посещали медицинские учреждения и центры, управляемые местными неправительственными организациями.
With respect to cost recovery, it was noted that there were limits to cost recovery policies as the poor could not always repay the full cost of the basic infrastructure required for achieving decent living conditions. Что касается окупаемости расходов, то, как отмечали выступавшие, политика, направленная на их возмещение, имеет свои ограничения, поскольку малоимущие не всегда способны полностью вернуть средства, затраченные на создание базовой инфраструктуры, необходимой для обеспечения достойных условий существования.
However, in order to put in place improved products or processes that are compatible with international standards, or may be finally traded and consumed by people, poor communities need to identify, diffuse and absorb technology and innovate. Однако для того, чтобы иметь возможность предлагать улучшенную продукцию или производственные процессы, совместимые с международными стандартами и пригодные для коммерческого сбыта и конечного потребления, малоимущие общины нуждаются в подборе, распространении и освоении технологий и во внедрении инноваций.
Sin taxes may also be regressive and should be applied proportionately so that less expensive products used by the poor are taxed less than more expensive products used by the wealthy. Налоги на «вредные привычки» также могут быть регрессивными и должны взиматься пропорционально, так чтобы менее дорогостоящие товары, которыми пользуются малоимущие слои населения, облагались меньшим налогом, чем более дорогостоящие товары, которыми пользуются состоятельные люди.
Women and the poor were forced to make do with a much diminished budget in provisioning their household and family needs. Женщины и другие малоимущие лица столкнулись с проблемой резкого сокращения размеров семейного бюджета, за счет которого осуществляется удовлетворение их потребностей и потребностей членов их семей.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
That's exactly what the poor fellow had done. Это как раз то, что тот несчастный сделал.
The poor boy swore he would avenge himself using your own weapons! Несчастный мальчик поклялся отомстить вашим же оружием!
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
Marjane, this poor Ramine must not bear the burden of his father's mistakes. Несчастный Рамин не должен нести бремя наказаний за ошибки своего отца!
That poor, little kid. Этот маленький, несчастный ребенок.
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
"Bring me your tired, your poor, your huddled masses..." "Подведи уставший, нищий, сбившийся народ..."
She was then taken to Hirta from 1734 to 1740, which she described as "a vile neasty, stinking poor isle". Затем её перевезли на Хирту, где она находилась с 1734 по 1742 год, и который она описывала как «отвратительный мерзкий, вонючий нищий остров».
Poor people are tough? you know. Нищий не значит слабый .
If they're poor he won't even look at them. Ну, если человек нищий, вообще связываться не будут.
As a consequence of owning neither land nor resources to continue subsisting as they had done before the conquest, the Indians became equivalent to the poor. В дальнейшем понятие индеец стало синонимом понятия нищий, поскольку они не имели ни земель, ни ресурсов для существования, как это было в период до конкисты.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я.
Where are you, my poor little Pinocchio? Где ты, мой бедненький Пиноккио?
Yes, poor mitew kitty, are you just so upset right now? Да, бедненький котеночек, ты сейчас так расстроен.
Poor old Time Lord. Бедненький старенький Повелитель Времени.
Poor thing, he left you alone? I was waiting for you. Лев Евгеньевич, бедненький, вас бросили.
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
The harvest was poor. У них был скудный урожай, месье Кольбер.
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой.
Poor motive, poor outcome. Скудный мотив, плохая стратегия, неутешительный результат...
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...