Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
A total of 46,749 houses were constructed under the housing loan scheme for the poor in rural areas. Для представителей малоимущих слоев сельского населения с помощью жилищных кредитов было построено в общей сложности 46749 домов.
A total of VND 1.052 trillion was mobilised from 63 cities and provinces for the construction and repair of housing for the poor. Для строительства и ремонта жилья для малоимущих граждан было собрано 1,052 трл. донгов в 63 городах и провинциях страны.
Legal empowerment of the poor: a bridge to social integration Создание условий для реализации юридических прав малоимущих: путь к социальной интеграции
Demand subsidies linked to mortgage finance or savings usually do not target the poor and in effect benefit the better-off (middle- and even upper-middle-income households). Субсидирование спроса, увязываемое с ипотечным финансированием или сбережениями, как правило, не ориентируется на малоимущих и по существу предназначено для более состоятельных домохозяйств (со средним или даже выше чем средний уровнем дохода).
There is a need to include community-led and incentive-driven solutions rooted in the reality of poor men and women. Необходимо принять во внимание методы работы, предусматривающие руководящую роль общин, опору на инициативные действия и учет жизненной ситуации малоимущих мужчин и женщин.
Its priority demands that it should seek to maximize the gains for the poor by explicitly trying to impart a distinct pro-poor bias to whatever it does. В соответствии с ее приоритетной целью она должна стремиться добиться максимальных выгод в интересах малоимущих на основе обеспечения эксплицитного учета интересов беднейших слоев населения в рамках всех ее мероприятий и видов деятельности.
In respect of access to health care for the poor, the Ministry of Social Affairs, Children and the Family provides treatment to all destitute patients. В отношении доступа бедных слоев населения к различным услугам следует отметить роль МСДСД, взявшего на себя заботу о больных из числа малоимущих.
Branchless banking is another technology-based innovation that is significantly extending the reach of microfinance among both the urban and rural poor. Этот вид обслуживания в значительной мере помогает расширить сферу охвата услугами микрофинансирования малоимущих жителей как городов, так и сельских районов.
Train law enforcement personnel regarding the prevalence and appropriate serious response to reports of domestic violence, especially within indigenous populations as well as minorities and the poor. Обеспечивать подготовку сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они имели представление о масштабности проблемы бытового насилия и надлежащих жестких мерах реагирования на сообщения о нем, особенно в общинах коренных народов, а также меньшинств и представителей малоимущих слоев населения.
In the period 2006-1 January 2011, 93,824 applications for housing conditions improvement were filed by low-income and poor persons in the cities and districts of Sughd province. В период с 2006 года и 1 января 2011 года в городах и районах Согдийской области поступило 93824 заявлений от малоимущих и нуждающихся граждан с просьбами об улучшении жилищных условий.
One delegate from a COMPAL beneficiary country thanked UNCTAD for putting the agencies' focus on consumer protection for the benefit of the poor. Один из делегатов из страны - участницы программы КОМПАЛ выразил признательность ЮНКТАД за то, что та нацеливает эти учреждения на защиту прав потребителей в интересах малоимущих.
By 2008, more than 3 quarters of the poor had their own dwellings with adequate rooms for occupants and bathrooms comparable to the non-poor. К 2008 году более трех четвертей малоимущих имели собственное жилье с достаточным числом комнат для жильцов и ванными комнатами, сопоставимое с тем, которым располагают семьи, не относящиеся к малоимущим.
In 2005, the landmark National Rural Employment Guarantee Act was passed and the programme launched in 2006 to enhance livelihood security for the poor. В 2005 году был принят исторический Национальный закон о гарантиях занятости сельского населения, и в 2006 году было начато осуществление программы в целях повышения защищенности малоимущих в плане обеспеченности средствами к существованию.
These have included the introduction of exemptions from paying hospital fees for pregnant, poor and aged women, in 1995. К числу принятых мер относится и освобождение с 1995 года беременных, малоимущих и пожилых женщин от платы за медицинские услуги, предоставляемые больничными учреждениями.
Traditional/ADR justice mechanisms/institutions supported to increase access to justice by poor, women and marginalized groups Поддержка традиционных/альтернативных механизмов/учреждений в области правосудия в целях улучшения доступа к правосудию для малоимущих, женщин и представителей маргинализованных групп
To improve access, relevance and quality of basic education in rural and remote areas, with a focus on poor and vulnerable children. Целью данного проекта является улучшение доступности, качества и соотвествия начального образования в сельской местности и удаленных и труднодоступных населенных пунктах. Отдельное внимание будет уделено детям из малоимущих и уязвимых групп населения.
Campaign partners launched a special documentary film, mFistula, which highlighted the power of mobile technology to reach poor and remote fistula survivors to enable them to access treatment and care. Партнеры в рамках этой кампании выпустили документальный фильм по этой теме, в котором особо отмечены возможности мобильной технологии для охвата малоимущих и проживающих в отдаленных районах пострадавших от свищей женщин и предоставления им лечебной помощи и услуг по уходу.
The Akademicheskaya Dacha was opened on July 22, 1884, as a place of summer practice for poor students of the Imperial Academy of Arts. Открылась 22 июля 1884 года «на сорока десятинах, прилегающих к землям крестьян деревни Малый Городок», как место летней практики для малоимущих студентов Императорской Академии художеств.
Efforts are needed, therefore, at both the national and international levels, to find development policies that generate broad-based economic growth and expand social services, particularly for poor people. Поэтому необходимы усилия, как на национальном, так и на международном уровне, по разработке такой политики, которая обеспечивает имеющий под собой широкую основу экономический рост и расширение социальных услуг, в особенности в интересах малоимущих.
Empowering the disadvantaged, especially women, who constitute the bulk of those who are poor, should be at the centre of a comprehensive approach to poverty. Стержневым элементом всеобъемлющего подхода к борьбе с нищетой должны являться усилия по расширению прав и возможностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения, особенно женщин, поскольку именно они составляют значительное большинство малоимущих.
Banks face greater problems in enforcing repayment in remote and inaccessible areas, especially if there is no plausible collateral, as is usual for poor non-landowning borrowers. Еще более значительные проблемы встают перед банками при погашении займов в удаленных и малодоступных районах, особенно при отсутствии подходящего залогового обеспечения, как это имеет место в отношении малоимущих безземельных должников.
Justice P.N. Bhagwati was responsible for making a large number of innovations with a view to providing access to justice to the poor and disadvantaged. Судья П. Н. Бхагвати отвечал за подготовку значительного количества новых правовых положений, направленных на обеспечение доступа к правосудию малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении лиц.
FAO has also developed better methods for the identification of food-insecure and poor persons and the assessment of factors that are preventing them from improving their condition. ФАО также усовершенствовала методы выявления лиц, находящихся в неблагоприятном с точки зрения продовольственной безопасности положении, и малоимущих лиц и для оценки факторов, которые мешают им улучшить положение.
It questions key areas to meet the needs of the poor, such as connectivity, community В ней ставятся вопросы, касающиеся ключевых областей удовлетворения потребностей малоимущих, таких, как подключаемость, охватываемые группы общества, капитал и согласованность.
Their effects, particularly on the poor, are so profound and pervasive that no amount of targeted investments can begin to address the social crises they have engendered. Последствия этих стратегий, особенно для малоимущих, являются столь глубокими и многогранными, что никакие целевые инвестиции, независимо от их объема, не могут помочь начать процесс устранения порожденных ими социальных кризисов.