| A State-subsidized programme covered over 20 million, including the unemployed, informal workers, the poor, indigenous populations and displaced persons. | Субсидируемая государством программа охватила 20 миллионов человек, в том числе безработных, работников неформального сектора, малоимущих, коренное население и перемещенных лиц. |
| In South India, groups of 10 to 15 poor women have used Government grant and loan subsidy schemes to lease or purchase land. | В южной Индии группы в составе 10 - 15 малоимущих женщин используют предоставляемую правительством безвозмездную помощь или схемы субсидирования займов для аренды или приобретения земельных угодий. |
| Improvements in road networks should be accompanied by low-cost, regular and reliable transport services accessible to poor women. | Развитие дорожных сетей должно сопровождаться предоставлением недорогих, регулярных и надежных транспортных услуг, доступных для малоимущих женщин. |
| The unprecedented impact of the current global economic and financial crisis on the poor is very alarming. | Беспрецедентные негативные последствия нынешнего глобального финансово-экономического кризиса для малоимущих вызывают огромную тревогу. |
| Emergency policies must be implemented urgently to ensure the survival of the poor who are worst affected. | Следует в срочном порядке осуществлять чрезвычайные меры реагирования с целью обеспечить выживание малоимущих, которые страдают в наибольшей степени. |
| The experience of the 1980s and 1990s indicated that economic growth alone was not sufficient to improve the lives of the poor. | Опыт 1980х и 1990х годов показал, что одного лишь экономического роста недостаточно для улучшения жизни малоимущих. |
| At the same time, special attention is being devoted in the implementation of all policy measures to the specific protection of the poor. | В то же время при реализации всех мер политики особое внимание уделяется конкретной защите малоимущих. |
| In South Africa alone, the partnership is targeting 3.5 million poor households | В одной только Южной Африке это партнерство предусматривает удовлетворение потребностей 3,5 млн. малоимущих домашних хозяйств |
| In South Africa, pensions reach 2 million poor older people at 1.4% of GDP. | В Южной Африке пенсии получают 2 миллиона малоимущих пожилых людей в объеме 1,4 процента от ВВП. |
| But the boom has not created the projected jobs or brought economic prosperity to the poor. | Однако этот экономический бум не привел, как ожидалось, к созданию рабочих мест и экономическому процветанию малоимущих. |
| (b) Jobs and services to the poor. | Ь) рабочие места и услуги для малоимущих. |
| In absolute terms this represented about one million poor. | В абсолютных цифрах это означало приблизительно 1 млн. малоимущих. |
| The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. | Семьи с детьми в действительности составляют единственную группу населения, в рамках которой возросла численность малоимущих. |
| The informal and subsistence activities which make up the livelihood strategies of poor people in developing countries are inadequately included. | Неформальные и традиционные виды хозяйственной деятельности, являющиеся основным источником существования малоимущих групп населения в развивающихся странах, учитываются не в полном объеме. |
| Microfinance can continue to make an important contribution by providing access to large segments of the poor. | Микрофинансирование может по-прежнему вносить важный вклад путем обеспечения доступа для многочисленных малоимущих слоев населения. |
| Those institutions affect Governments' ability to ensure that public investments link the poor to growth. | Эти компоненты влияют на способность правительств обеспечивать, чтобы государственные инвестиции приводили к росту, ориентированному на интересы малоимущих. |
| Women comprise 60% of the world's 550 million working poor. | Доля женщин среди 550 миллионов работающих малоимущих лиц составляет 60 процентов. |
| The main objective is to provide the poor with access to quality health care at minimum costs. | Главная цель заключается в обеспечении доступа малоимущих групп населения к качественным медицинским услугам, связанным с минимальными затратами. |
| In the poor communities there is a demand to expand this Girls' Incentive Programme. | Необходимо расширять эту программу в интересах малоимущих общин. |
| Access for the poor to the judicial system was very limited; only three lawyers practiced outside the capital. | Доступ малоимущих граждан к системе правосудия крайне ограничен, и за пределами столицы работают лишь три адвоката. |
| The United Nations is also committed to building inclusive financial services for the poor. | Организация Объединенных Наций также стремится к созданию всеохватывающей системы финансового обслуживания малоимущих. |
| Instead of fostering inclusive and equitable growth, some laws and institutions tend to impose barriers and biases against the poor. | Вместо содействия росту на принципах равнодоступности и справедливости некоторые законы и институты, похоже, возводят барьеры и дискриминационные действия, ущемляющие права малоимущих. |
| Their ability to work is the greatest asset of the poor. | Важнейшим активом малоимущих является их трудоспособность. |
| UNESCO recognizes that children from poor households are most affected in exercising their right to education. | ЮНЕСКО признает, что дети из малоимущих семей в наибольшей степени ущемляются в своих правах на получение образования. |
| In Angola, OHCHR supported improved access to justice, particularly for women and people living in poor and remote areas. | В Анголе УВКПЧ помогало в проведении деятельности по повышению доступности правосудия, в частности для женщин и жителей малоимущих и отдаленных районов. |