For the average developing country the results were stagnation, widened economic inequalities, climbing unemployment, and increased numbers of poor people. |
Застой, увеличение экономического неравенства, рост безработицы и повышение числа малоимущих граждан стали результатом вышеописанных процессов в развивающихся странах. |
Growing water scarcity coexists with farm water subsidies that diminish efficiency and harm the poor. |
Обостряющийся дефицит воды сопровождается проблемой субсидированного водоснабжения, которое приводит к снижению эффективности водопользования и негативно отражается на положении малоимущих. |
Around 30,000 poor women heads of household have received various benefits under this scheme. |
Разного рода пособия получают 30000 малоимущих женщин - глав семей, что составляет 67 процентов от общей численности этой категории населения. |
Apart from survival needs, other poverty-related problems of poor refugees in and outside the camps were addressed. |
Помимо потребностей, связанных с выживанием, решались другие связанные с нищетой проблемы малоимущих беженцев в лагерях и вне их. |
No PRSPs contained plans to include poor people in a participatory monitoring process. |
Ни в одном из ДССН не содержится планов привлечения малоимущих к процессу совместного мониторинга40. |
They have introduced cross-subsidization through tariffs instead, with effective systems of subsidies targeted to the poor and vulnerable populations groups. |
Такие субсидии заменяются перекрестным субсидированием через систему тарифов, которая обеспечивает эффективные системы целевого субсидирования малоимущих и уязвимых слоев населения. |
The LISP targets poor households to set up or renovate houses. |
Задача проекта ЖЛНД состоит в строительстве или ремонте домов для малоимущих домохозяйств. |
Empowerment helps poor people to be involved in decisions affecting their livelihoods and supports the accountability of decision makers. |
Расширение прав и возможностей малоимущих содействует их участию в принятии решений, затрагивающих их средства существования, и повышает подотчетность лиц, ответственных за принятие решений. |
Patricia Achille, of the International Movement ATD-Fourth World, presented a case study concerning opportunities and challenges for the empowerment of the poor in Mauritius. |
Представитель Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" Патрисия Ачилле представила конкретное исследование, касающееся перспектив и проблем в деле расширения возможностей малоимущих на Маврикии. |
The poor empowered to seek remedies for injustices consistent with int'l HR norms |
Наделение малоимущих правом добиваться правовой защиты в случае нарушения закона в соответствии с международными правовыми нормами |
Eighty million people were added to the number of the poor in sub-Saharan Africa. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, число малоимущих возросло на 80 миллионов человек. |
The mechanism should cover all eligible poor people. |
механизм должен охватывать всех малоимущих людей, имеющих право на получение поддержки; |
Guidelines were developed for more systematic end-use monitoring of supplies, and a tool was tested for assessing basic commodity needs in poor families. |
Были разработаны руководящие принципы для более системного контроля за конечным использованием предметов снабжения, и был опробован механизм оценки потребностей малоимущих семей в предметах первой необходимости. |
Provide financial and technical support to least developed countries to develop and implement social protection policies and programmes, especially for poor and disadvantaged groups. |
Предоставление финансовой и технической помощи наименее развитым странам в разработке и осуществлении политики и программ социальной защиты, особенно для малоимущих и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
Self-help groups are community-based and member-managed associations of poor women who pool resources for financial and social services. |
Группы взаимопомощи возникают на базе общин и под руководством членов (малоимущих женщин) обеспечивают объединение ресурсов для оплаты финансовых и социальных услуг. |
The Global Microcredit Summit 2006 pledged to provide microfinance to 175 million poor households by 2015. |
Участники состоявшейся в 2006 году Глобальной встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитования обязались обеспечить микрофинансированием к 2015 году 175 миллионов малоимущих семей. |
Pro-poor innovation is innovation that serves the needs of the poor. |
Под инновациями в интересах малоимущих понимаются инновационные решения, отвечающие интересам бедных слоев населения. |
Between 1998 and 2001 the non-poor increased their income whereas the poor groups did not. |
За период 1998-2001 годов уровень доходов лиц, не относящихся к категории малоимущих, вырос, чего нельзя сказать о бедных группах населения. |
First, they tend to self-target the able-bodied poor. |
Во-первых, они естественным образом охватывают способных к труду малоимущих лиц. |
In most countries health workers are already disproportionately concentrated in urban areas, although not necessarily serving the urban poor. |
В большинстве стран непропорционально высокая доля медицинских работников уже сосредоточена в городских районах[426], хотя они и не обязательно работают в интересах малоимущих слоев городского населения[427]. |
Some countries reported granting access as a universal right to all older persons, but most target benefits to poor and vulnerable populations. |
Хотя некоторые страны сообщили, что их законодательство предусматривает выплату социальных пенсий по старости всем без исключения гражданам пожилого возраста, в большинстве стран такие пенсии выплачиваются в основном представителям малоимущих и уязвимых групп населения. |
Lessons learned include that IRAs must balance the need to respond to poor consumers with the need for investments to ensure future capacity improvements. |
Таким образом, опыт, в частности, показывает, что независимые регулирующие учреждения (НРУ) должны взвешенно оценивать необходимость учета интересов малоимущих потребителей, не забывая о необходимости осуществления инвестиций для обеспечения увеличения мощностей в будущем. |
The poor should not only be associated with the development process, but empowered to influence and drive it. |
Малоимущих не только следует подключать к процессу развития, но и наделять их правами и полномочиями, чтобы они могли оказывать воздействие на этот процесс и продвигать его вперед. |
The "Word taking" and "Engagement" ceremonies were generalized in the poor families, in order to spent the money only one time. |
В малоимущих семьях, как правило, объединяли церемонии сватовства и помолвки в целях экономии. |
The Government targeted PKH for 1.17 million poor families in 2014 with budget amounted to Rp 1.765 trillion. |
Правительство наметило охватить этой программой в 2014 году 1,17 млн. малоимущих семей с выделением на эти нужды 1,765 трлн. рупий. |