In 2008, about one million poor ethnic minority households enjoyed preferential credits. |
В 2008 году льготные кредиты получили около 1 млн. малоимущих домохозяйств этнических меньшинств. |
Experience shows that service charges and subsidies can have a decisive impact on the ability of private service providers to reach the poor. |
Опыт показывает, что тарифы за обслуживание и субсидии могут оказать решающее воздействие на возможности предприятий частного сектора по охвату обслуживанием малоимущих слоев населения. |
13.9 The key to sustainable job creation for poor people is access to markets. |
13.9 Решающее значение для поступательного создания рабочих мест в интересах малоимущих слоев населения имеет доступ на рынки. |
The poor has gradually increased access to basic social services. |
Постепенно увеличился доступ малоимущих слоев населения к базовым социальным услугам. |
Therefore, the living standards of the poor have changed significantly. |
Таким образом, уровень жизни малоимущих групп населения значительно возрос. |
Similarly, the gap in access between pupils from poor households and those from non-poor households has narrowed. |
Аналогично сократился разрыв в уровне доступности образования для учащихся из малоимущих и обеспеченных семей. |
For poor households in those areas, access is of particular concern because of the latter problem - cost. |
Для малоимущих домашних хозяйств этих районов транспорт является особенно серьезной проблемой по причине его высокой стоимости. |
Special scholarship and low interest bank loans for poor and meritorious female students |
выплаты специальных стипендий и банковских кредитов под низкие проценты для малоимущих и способных учащихся женщин; |
The main objective of this programme is to support self-employment of poor and distressed women. |
Главная цель этой программы - поддержать предпринимательскую деятельность малоимущих и находящихся в бедственном положении женщин. |
Health targets that have seen the least progress have a significant cost to the poor consumer. |
Отставание с выполнением задачи по охране здоровья чревато большими издержками для малоимущих потребителей. |
Short-term actions should seek to mitigate its harmful effects on poor producers, market agents and consumers. |
Меры краткосрочного характера направлены на смягчение пагубных последствий этого явления для малоимущих производителей, участников рыночных отношений и потребителей. |
It also operates Computer Literacy Centers for poor, unemployed and business women. |
Банк также организует работу центров компьютерной грамотности для малоимущих и безработных женщин и женщин-предпринимательниц. |
Most human rights education training provided informally by civil service organizations to the poor and disadvantaged occurs in physical encounters between providers and targets. |
По большей части учебно-просветительские мероприятия в области прав человека, неформально проводимые организациями гражданского общества для малоимущих и обездоленных групп населения, имеют характер личных встреч между инструкторами и аудиторией. |
In poor homes, this number goes around 45 per cent. |
В малоимущих семьях эта цифра достигает около 45 процентов. |
The credit union microfinance innovation provides an effective means of alleviating poverty by raising incomes and encouraging poor households to enter the market economy. |
Инновационная схема микрокредитования по линии кредитных союзов является действенным средством сокращения масштабов нищеты путем повышения дохода и поощрения малоимущих домохозяйств к вхождению в рыночную экономику. |
It seeks to create gender equality and empower poor women and single mothers by providing stable employment and economic self-sufficiency. |
Он направлен на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей малоимущих женщин и одиноких матерей путем предоставления им стабильной занятости и экономической самостоятельности. |
A comprehensive policy agenda is also needed to sustain poor rural women and men, including youth. |
Кроме того, необходима всеобъемлющая стратегическая программа обеспечения средствами к существованию малоимущих сельских женщин и мужчин, включая молодежь. |
Livelihoods are promoted among poor communities in co-operation and participation with the people concerned. |
Средства к существованию среди малоимущих общин обеспечиваются в сотрудничестве и при участии их членов. |
Since national contexts differ so broadly, a single blueprint for accomplishing legal empowerment of the poor does not exist. |
Поскольку существующие в различных странах условия столь сильно различаются, какой-либо единой модели реализации юридических прав малоимущих не существует. |
Involving the poor in decision-making and giving women equal rights may be particularly challenging. |
Особенно трудно обеспечить участие малоимущих в процессах принятия решений и наделить женщин равными правами. |
Many young people are poor and underemployed, which results in missed opportunities in terms of economic growth and development. |
Многие молодые люди относятся к категории малоимущих и частично занятых, следствием чего являются упущенные возможности с точки зрения экономического роста и развития. |
Priority should be given first to improve the daily living conditions of the Mauritanian poor. |
Прежде всего, приоритетное внимание следует уделить повседневным условиям жизни малоимущих слоев населения в Мавритании. |
For many of the world's poor, work is a sustainable route towards escaping poverty. |
Для многих малоимущих жителей нашей планеты работа - это надежный способ вырваться из тисков нищеты. |
As part of the Children's Forest Program, the organization awarded scholarships to help poor schoolgirls who excel in their studies. |
В рамках Детской программы по охране лесов организация выделила стипендии школьницам из малоимущих семей, отлично успевающим в учебе. |
Lower growth prospects due to the financial crisis are likely to constrain the consumption demand of the world's poor. |
Менее благоприятные в силу финансового кризиса перспективы роста, по всей видимости, ограничат потребительские запросы малоимущих слоев населения во всем мире. |