Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
In Ethiopia, the World Bank has provided grants for the establishment of women's activity centres in five regions to facilitate market outlets for poor women. В Эфиопии Всемирный банк предоставил гранты для учреждения в пяти районах женских центров в целях создания рынков для малоимущих женщин.
However, for most of today's poor, current conditions in the surrounding society are substantially different from those of pre-modern times, and are changing rapidly. Однако для большинства малоимущих в сегодняшнем мире нынешние условия в окружающем их обществе существенно отличаются от условий в предыдущие периоды и быстро меняются.
He questioned the basic thinking behind structural adjustment policies, the cost of which is mainly supported by the poor and the weakest. Он поставил под сомнение разумность ключевых концепций, лежащих в основе политики структурной перестройки, издержки которой ложатся главным образом на плечи малоимущих и наиболее слабых членов общества.
Improving income-generating opportunities for poor people, particularly in the private sector, through local savings and investment; расширение возможностей получения доходов для малоимущих слоев населения, особенно в частном секторе, за счет местных сбережений и инвестиций;
As a general principle, when it comes to essential services for the poor, access ought to take precedence over cost-recovery. Как правило, когда речь идет об основных услугах для малоимущих, интересы обеспечения доступа должны возобладать над стремлением обеспечить возмещение затрат.
However, it was also noted that non-governmental organizations also had problems in reaching the poorest of the poor and in ensuring the sustainability of their projects. Однако было отмечено, что неправительственные организации также сталкиваются с проблемами установления контактов с самыми бедными из малоимущих слоев и обеспечения жизнеспособности своих проектов.
In this context, HRD is seen as a means of alleviating poverty, through educating the poor and thus broadening their choice of economic opportunities. В этом контексте развитие людских ресурсов рассматривается в качестве средства, позволяющего смягчить остроту проблемы нищеты через просвещение малоимущих слоев населения и, таким образом, расширение имеющихся в их распоряжении возможностей выбора экономической деятельности.
As a part of the welfare policy the island governments have a provision regarding medical care for the poor and indigent. В рамках политики по социальному обеспечению правительства островов приняли специальные положения, касающиеся оказания медицинских услуг для бедных и малоимущих лиц.
Governments, as well as non-governmental organizations, can contribute to the welfare of the urban poor by helping to develop their income-earning ability. Правительства, а также неправительственные организации могут содействовать обеспечению благосостояния малоимущих слоев населения в городах, способствуя улучшению их возможностей в сфере получения доходов.
Programmes administered by a distant, uncoordinated central bureaucracy may be insensitive and unaccountable to the poor, with too much spent on middlemen, contractors, officials and politicians. Программы, осуществляемые издалека какими-то некоординируемыми центральными бюрократическими учреждениями, могут не учитывать интересы малоимущих людей и могут быть не подотчетны им, поскольку слишком много средств расходуется на услуги посредников, подрядчиков, официальных лиц и политиков.
Although early schemes were largely ineffective, programmes implemented since about 1980 have created many jobs for the poor and enhanced their incomes in the short term. Хотя первые программы в большинстве своем были неэффективными, в результате осуществления программ примерно с 1980 года было создано значительное количество рабочих мест для малоимущих лиц, доходы которых в краткосрочном плане повысились.
It was to be hoped that after the Summit, the mental reservations on the responsibility of the international community and international organizations for food security in poor nations would disappear. Следует надеяться, что после проведения Встречи на высшем уровне будут сняты мысленные оговорки в отношении ответственности международного сообщества и международных организаций за продовольственную безопасность малоимущих стран.
The extent to which the poor benefit from the subsidies (coverage) степень, в которой субсидии являются полезными для малоимущих (охват);
The share of the subsidy that goes to the poor (targeting) доля субсидии, которая доходит до малоимущих (целенаправленность);
Support for energy-saving investments for poor households. поддержка энергосберегающих инвестиций, соответствующих интересам малоимущих домохозяйств;
The problem of non-payment of energy bills must be dealt with vigorously, but with due regard to the welfare of poor households. Проблема неоплаты счетов за энергию должна решаться активно, но с должным учетом необходимости обеспечения надлежащего уровня благосостояния малоимущих домохозяйств.
The project aims to generate income for 21,000 poor rural households, in part through the establishment of a micro-finance bank. Цель данного проекта заключается в том, чтобы создать возможности для получения дохода 21000 малоимущих сельских домашних хозяйств, частично за счет создания банка, который будет заниматься микрофинансированием.
This five-year programme is supported by an annual budget of 40 million yuan. China attaches great importance to the cultural life of citizens in poor, remote areas. На цели этой программы ежегодно выделяется 40 млн. юаней. Китай придает большое значение культурной жизни граждан в малоимущих удаленных районах.
Most anti-poverty programmes have focused on helping poor people out of poverty, with much less attention to the vulnerability of other households. Большинство программ борьбы с нищетой предусматривали прежде всего меры по облегчению выхода малоимущих лиц из этого состояния, и при этом значительно меньше внимания уделялось уязвимости других домашних хозяйств.
B. Liberalization of agricultural trade and its impact on poor farmers Либерализация сельскохозяйственной торговли и ее последствия для малоимущих фермеров
Strengthening demand is a crucial factor in making reproductive health policies and programmes work for the poor and other disadvantaged groups, and encourages a rights-based approach that emphasizes empowerment and choice. Укрепление спроса является решающим фактором обеспечения эффективности стратегий и программ охраны репродуктивного здоровья для малоимущих и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения; укрепление спроса стимулирует также применение правозащитного подхода, в рамках которого особое внимание уделяется расширению прав и предоставлению выбора.
In July 2006, the Government produced a major White Paper: Eliminating world poverty: making governance work for the poor. В июле 2006 года правительство выпустило стратегически важную Белую книгу под названием "Искоренение нищеты в мире: заставить правящие круги работать в интересах малоимущих".
Developing country Governments should be equally concerned about the quality of economic growth, e.g., that it appropriately increase employment for poor people in particular and create opportunities for small and medium-sized enterprises. Правительства развивающихся стран должны не меньше внимания уделять и качеству экономического роста, т.е. тому, чтобы он способствовал надлежащему увеличению числа рабочих мест, прежде всего для малоимущих людей, и созданию возможностей для развития малых и средних предприятий.
"Peer monitoring" within such groups enables lenders to reduce supervision costs and the risk of default on small loans without improving collateral requirements that exclude the poor. Существующий в рамках таких групп "взаимный контроль" позволяет кредиторам уменьшить расходы по наблюдению и снизить риск невозвращения мелких займов без повышения требований к залоговому обеспечению, которые делают займы недоступными для малоимущих людей.
In Bolivia a programme that focused on small basic health and education projects has created social services likely to benefit mainly the poor. В Боливии в результате осуществления программы, ориентированной прежде всего на "небольшие проекты в области базового здравоохранения и образования", были созданы сети социальных услуг, которые, скорее всего, улучшат положение прежде всего малоимущих людей.