| C. Impact on poor women and empowerment | С. Влияние на малоимущих женщин и расширение их возможностей |
| States must improve access to justice by the poor in order to create more inclusive and equitable societies. | Государства должны улучшить доступ к правосудию для малоимущих слоев населения в целях создания более открытого и справедливого общества. |
| Most of the poor are engaged in agriculture, which employs around 75 % of the labour force. | Большинство малоимущих жителей страны заняты в сельском хозяйстве, где работают около 75% трудоспособного населения. |
| Greater attention to legal rights of the poor gives a higher score. | Большее внимание юридическим правам малоимущих слоев населения дает больший балл. |
| Furthermore, conditionalities can violate the democratic and economic rights of the poor since they generally fail to meet any notion of consultation. | Кроме того, эта обусловленность может нарушать демократические и экономические права малоимущих слоев населения, поскольку она, как правило, не подлежит никакому согласованию. |
| However, true to its commitment to serving poor women, it introduced savings products suited to its clients. | Однако фонд не отказался от защиты интересов малоимущих женщин и начал предлагать своим клиентам сберегательные инструменты. |
| Increasing public investment in infrastructure and services for the poor is essential to support sustained and equitable growth. | Расширение государственных инвестиций в инфраструктуру и сферу услуг в интересах малоимущих - необходимый фактор для поддержки устойчивого и справедливого роста. |
| The Cambodian legal profession is very small but growing, and availability of services to the poor is thus limited. | Камбоджийский корпус юристов весьма невелик, вследствие чего доступность услуг для малоимущих ограничена, однако его ряды пополняются. |
| Providing the poor and landless with more equitable and secure access to land usually requires changes in policies, legislation and institutions. | Обеспечение более равноправного и надежного доступа к земле малоимущих и безземельных граждан обычно требует внесения изменений в стратегии, законодательные акты и институты. |
| Support for former poppy farmers and poor, vulnerable families in border areas | Поддержка крестьян, в прошлом занимавшихся выращиванием мака, а также малоимущих и беззащитных семей в приграничных районах |
| It is commonly believed that the poor are a small minority in cities. | Согласно широко распространенному мнению, процентная доля малоимущих среди жителей городов невелика. |
| The Programme has a nationwide outreach covering nearly 750,000 of poor rural women. | Эта программа осуществляется в общенациональном масштабе, и ею охвачено почти 750000 малоимущих сельских женщин. |
| Some 10.1 million patients from poor families have been provided with medical assistance. | Медицинскую помощь получают около 10,1 млн. человек из малоимущих семей. |
| Taking into consideration the increased cost of living, the higher rate has given meaningful benefits to 28,000 poor senior citizens. | С учетом роста стоимости жизни это повышение принесло значимую пользу для 28000 малоимущих пожилых граждан. |
| Governments need to consider carefully the impact of biofuel production on the poor. | Правительствам следует тщательно изучить влияние производства биотоплива на малоимущих. |
| By empowering poor people to claim their rights, development would be put into a proper perspective. | За счет расширения возможностей малоимущих требовать соблюдения их прав процесс развития будет направлен в надлежащее русло. |
| Most poor households in developing economies that are net food buyers will also be adversely affected by higher food prices. | Более высокие цены на продовольствие также негативно скажутся на большинстве малоимущих домашних хозяйств в развивающихся странах, которые являются чистыми покупателями продовольствия. |
| While some countries had reduced their poverty levels, the absolute number of poor people in Africa, Latin America and Asia was growing. | Хотя некоторые страны снизили уровень нищеты, абсолютное число малоимущих в Африке, Латинской Америке и Азии увеличивается. |
| There were a number of programmes to promote income-generating activities, including small business loans, for poor families. | Было разработано несколько программ, направленных на развитие приносящих доход видов деятельности, включая кредитование малого бизнеса, для малоимущих семей. |
| Poverty was another aspect of inequality: the poor lacked equal access to resources and were marginalized from economic and social structures. | Нищета является еще одним аспектом неравенства: у малоимущих отсутствует равный доступ к ресурсам, они изолированы от экономических и социальных структур. |
| Governments play an important role in providing an enabling environment conducive to the achievement of an inclusive financial sector that encompasses the poor. | Правительства играют важную роль в создании благоприятных условий для формирования инклюзивного финансового сектора, учитывающего интересы малоимущих. |
| Food sovereignty also embodies a call for greater access to resources by the poor, especially women. | Концепция продовольственного суверенитета включает в себя также призыв к расширению доступа к ресурсам малоимущих слоев населения, особенно женщин. |
| 84 poor communes in 16 districts in the three project provinces | 84 общины малоимущих лиц в 16 районах трех провинций, охваченных данным проектом |
| Against the recommendations in the previous survey, some ESCWA members reduced subsidies for bread and other essential commodities, which adversely affected the poor. | В противоположность рекомендациям, содержавшимся в предыдущем обзоре, некоторые члены ЭСКЗА сократили субсидии на хлеб и другие товары первой необходимости, что негативно отразилось на положении малоимущих. |
| Ad hoc expert group meeting on training and capacity-building tools for housing the urban poor | Совещание специальной группы экспертов по инструментам профессиональной подготовки и наращивания потенциала в области удовлетворения жилищных потребностей малоимущих слоев городского населения |