Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
There is therefore likely to be an expanding group of elderly poor who will have to rely on family support structures. В связи с этим, вероятно, будет расширяться группа престарелых малоимущих, которые будут вынуждены полагаться на механизмы семейной поддержки.
Nearly two out of three poor people live in the south or east of the country. Практически каждые двое из трех малоимущих граждан проживают на юге или востоке страны.
Participation is regarded as "effective" when it yields greater influence for ordinary people, especially the poor and socially excluded. Участие считается «эффективным», когда оно повышает влияние рядовых граждан, особенно малоимущих и социально изолированных слоев населения.
This is especially the case of poor people. Прежде всего это касается малоимущих людей.
Equitable macroeconomic policies that took into account the interests of the poor played a major role. Важную роль играет справедливая макроэкономическая политика, учитывающая интересы малоимущих.
However, supplying more basic services does not necessarily result in more poor people using them. Тем не менее рост объема предоставляемых базовых услуг не обязательно приводит к росту числа пользующихся ими малоимущих людей.
The majority of the poor people in developing countries depend on the informal economy for their employment. В развивающихся странах большинство малоимущих лиц может рассчитывать на работу лишь в неформальном секторе экономики.
The Government also had to ensure that poor children in slums and rural areas also received an education. Правительству также следует принять меры к тому, чтобы дети из малоимущих семей, проживающие в городских трущобах и сельских районах, также получали образование.
The whole education system suffers from being under-resourced and the present trend towards privatization may further disadvantage poor children. Система образования в целом страдает от недостаточной обеспеченности ресурсами, и нынешняя тенденция в сторону приватизации может привести к еще большему ухудшению положения детей из малоимущих семей.
Two other participants underlined the importance of facilitating access of the poor to information technologies as a tool for promoting entrepreneurship. Еще два участника подчеркнули важную значимость облегчения доступа малоимущих слоев населения к информационным технологиям в качестве средства поощрения предпринимательства.
Success in fighting poverty depended on reducing the vulnerability of the poor, who were most exposed. Успех в борьбе с нищетой зависит от уменьшения уязвимости малоимущих групп населения, которые первыми испытывают на себе удар стихии.
Strategies to alleviate poverty must take into account the multiple barriers that poor women face. При разработке стратегий борьбы с нищетой необходимо принимать во внимание те многочисленные препятствия, с которыми сталкиваются женщины из малоимущих слоев общества.
Democratic accountability and the existence of clearly established citizenship rights and obligations are among the institutions necessary for linking the poor to growth. Демократическая подотчетность и наличие четко определенных прав и обязанностей граждан также входят в число институциональных потенциалов, необходимых для обеспечения роста в интересах малоимущих.
Others involve low-income people, with poor education, not thoroughly aware of their rights, and who fear retaliation. В других рассказывается о пытках представителей малоимущих групп населения, которые, будучи плохо образованными, имеют слабое представление о своих правах и опасаются преследований.
TK is the main asset of the poor, who use it to derive goods and services from their natural environment. ТЗ являются главным достоянием малоимущих слоев населения, которые с их помощью производят товары и услуги, используя окружающую их естественную среду.
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах.
There is general agreement that sustained economic growth is beneficial for the poor. По общему признанию, устойчивый экономический рост благоприятен для малоимущих.
In considering macroeconomic policy options, the short-term impact on the poor should always be addressed. При рассмотрении вариантов макроэкономической политики всегда следует уделять внимание краткосрочным последствиям ее осуществления для положения малоимущих.
Improving and protecting the health of the poor must be a shared goal of all institutions working to eliminate extreme poverty. Улучшение состояния и охрана здоровья малоимущих должны быть общей целью всех учреждений, борющихся за ликвидацию крайней нищеты.
Measures to ensure accessibility to affordable and safe contraception, particularly for poor and rural women, are also recommended. Были также рекомендованы меры, призванные обеспечить доступность приемлемых и безопасных контрацептивных средств, особенно для малоимущих и сельских женщин.
Research on technologies and production methods of interest to the poor are seriously underfunded. Исследования в области технологий и методов производства, представляющие интерес для малоимущих, существенно недофинансируются.
UNFPA particularly focuses on vulnerable and underserved groups, especially poor older persons, most commonly older women. ЮНФПА уделяет особое внимание положению уязвимых и недостаточно охваченных услугами групп населения, особенно малоимущих пожилых лиц, преимущественно женщин.
Official development assistance should be used to support financing programmes targeted at the poor and to catalyse other financial resources to achieve a multiplier effect on domestic resource mobilization. Необходимо использовать официальную помощь в целях развития для поддержки финансирования программ в интересах малоимущих и более активного привлечения других финансовых ресурсов, с тем чтобы добиться многократного усиления эффекта от мобилизации внутренних ресурсов.
In 1999, 40 per cent of the population were classified as poor. В 1999 году 40 процентов населения относилось к категории малоимущих.
It limits accessibility to justice for the poor, women and minorities. Она ограничивает доступ малоимущих, женщин и меньшинств к правосудию.