Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
Lack of information was a tremendous obstacle for poor persons with disabilities and poor persons in general. Отсутствие информации являлось огромным препятствием для малоимущих инвалидов и малообеспеченных людей в целом.
Most of those rural poor people (60 per cent of the poor) live off farming. Большая часть малоимущего населения сельских районов (60% малоимущих) живет за счет сельского хозяйства.
The most vulnerable groups include internally displaced persons and the urban poor, as well as poor pastoralist households. В число наиболее уязвимых групп входят перемещенные внутри страны лица и городская беднота, а также домашние хозяйства малоимущих скотоводов.
The new policies had immediate adverse welfare effects on the poor and especially on women in poor households. Новая политика имела непосредственные негативные социальные последствия для малоимущих, прежде всего для женщин в бедных семьях.
National poverty programmes must thus take into consideration not only the most poor, but also the near poor. Поэтому в национальных программах борьбы с бедностью необходимо учитывать потребности не только совсем неимущих, но и малоимущих.
In fact, the number of the working poor is the sum of employed individuals who are living in poor households. Количество работающих малоимущих фактически является суммой занятых лиц, проживающих в бедных домохозяйствах.
Promote the livelihoods of the poor, particularly poor women, through access to assets and resources. Содействие обеспечению источников средств к существованию бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин, посредством обеспечения доступа к активам и ресурсам.
Promote employment and foster skills among the poor, especially poor women. З. содействие повышению занятости и квалификации бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин;
The FGT2 index reflects the income inequality within the group of poor and extremely poor people. Индекс FGT2 отражает существующее неравенство доходов среди категории малоимущих или страдающих от нищеты слоев населения.
The numbers of poor, working poor and unemployed have risen. Выросло число лиц, живущих в нищете, малоимущих трудящихся и безработных.
This is consistent with some indicators that show a higher prevalence of poor mental health among poor urban women. Это соответствует некоторым показателям, свидетельствующим о том, что у малоимущих городских женщин состояние психического здоровья неудовлетворительным бывает намного чаще.
The program was implemented with a focus on the poor, poor households, extremely poor communes and poor communes, of which poor household led by women are provided with priority. В центре внимания этой программы лежали проблемы малоимущих, бедных домохозяйств, крайне бедных и бедных общин, среди которых приоритет отдавался бедным домохозяйствам, возглавляемым женщинами.
The poor are likely to remain poor into the next generation. Дети бедных малоимущих, скорее всего, сами будут малоимущими.
Another participant said that the poor did not generally file complaints; nonetheless, competition authorities should pay special attention to those sectors affecting the poor. Другой участник заявил, что бедные, как правило, не подают жалоб; тем не менее органам по вопросам конкуренции следует уделять особое внимание тем секторам, от которых зависит положение малоимущих граждан.
Moreover, the enrolment of the poor and extreme poor population in the higher vocational education system has also territorial disproportion in favour of the capital. Кроме того, показатель охвата высшим профессиональным образованием лиц из числа малоимущих и живущих в условиях крайней бедности граждан характеризуется территориальными диспропорциями в пользу столицы Республики.
Of the 26.4 per cent poor people, 7.3 per cent were extremely poor. Из 26,4% малоимущих 7,3% были крайне бедными.
The Confederation assisted poor families in developing countries to face the catastrophic costs of childhood cancer, which pushes poor families deeper into poverty or creates transient poverty. Конфедерация оказывала помощь малоимущим семьям в развивающихся странах, столкнувшимся с катастрофическими расходами вследствие детского рака, которые еще более ускоряют обнищание малоимущих семей или приводят к кратковременной бедности.
At the local level, cooperatives provide the collective force for articulating the needs of the poor in the process and in successfully reaching and benefiting the poor themselves. На местном уровне кооперативы являются коллективной силой, выражающей потребности малоимущих в этом процессе и обеспечивающей успешную пропаганду и отстаивание их интересов.
From country to country, evidence began to accumulate, showing the adverse impacts on the poor and especially on women in poor households. Постепенно из разных стран стала поступать и накапливаться информация о негативных последствиях таких программ для положения в области социального обеспечения малоимущих слоев населения и особенно женщин в бедных домашних хозяйствах.
A key dimension of the UNDP approach to poverty eradication is the empowerment of the poor, especially poor women. Ключевым компонентом подхода ПРООН к проблеме ликвидации нищеты является расширение прав и возможностей бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин.
Some delegations recognized that a large number of the poor lived in rural areas, and that the majority of the poor were women. Некоторые делегации признали, что значительное число малоимущих проживает в сельских районах и что большинство из них являются женщинами.
The micro-finance component of HDI has achieved considerable progress in reaching the poor, especially poor women, in the villages in which it has been working. В рамках компонента микрофинансирования ИРЧ удалось добиться существенного прогресса в плане охвата малоимущего населения, особенно малоимущих женщин, в деревнях реализации этой инициативы.
Adjustment costs associated with economic restructuring had increased the economic hardship of the poor and those who were least prepared to withstand it, in particular poor women. Издержки, связанные с экономической перестройкой, усугубили материальные лишения бедных слоев населения, в первую очередь тех, кто меньше всего готов к этому, особенно малоимущих женщин.
Promote access of the poor, particularly poor women, to microfinance services. поощрение доступа бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин, к услугам в области микрофинансирования.
Improving the access of the poor to land and securing property rights, especially for women, positively impact on the incomes of poor farmers. Расширение доступа бедных к земельным ресурсам и гарантирование имущественных прав, особенно для женщин, позитивно влияет на доходы малоимущих фермеров.