Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
The free education system was further reinforced by several other policies which enabled poor children to participate in education. Система бесплатного образования была укреплена в результате принятия ряда дополнительных мер, расширивших доступ к системе образования детей из малоимущих семей.
It had an intensive programme of illicit crop spraying and had appealed to financial institutions to support its alternative development programmes for poor farmers in areas of illicit production. В ней активно осуществляется программа опрыскивания незаконных посадок, и Колумбия обратилась к финансовым учреждениям с просьбой о предоставлении поддержки ее программам альтернативного развития в интересах малоимущих фермеров в районах незаконного производства.
Improving poor or disadvantaged women's access to and control over economic assets. расширение доступа малоимущих и социально неблагополучных женщин к экономическим ресурсам и возможности распоряжаться этими ресурсами.
In addition, there are also a number of NGOs, working to provide legal assistance, wherein lawyers are paid to help defend poor victims and accused. Кроме того, существует также ряд НПО, оказывающих юридическую помощь, которые оплачивают услуги адвокатов в случае защиты в судах малоимущих потерпевших и обвиняемых.
D. Expanding access to environmental and energy services for the poor D. Расширение доступа малоимущих слоев населения к экологическим и энергетическим услугам
The Group has since worked to alleviate the plight of the urban poor by monitoring acts of forced evictions and promoting alternatives. В настоящее время Группа занимается вопросами облегчения бедственного положения малоимущих городских слоев населения путем мониторинга актов принудительных выселений и пропаганды альтернатив им.
There is a particular need to focus on understanding impacts on the working poor, which are often neglected in social protection debates. Следует, в частности, сосредоточить усилия на изучении воздействия глобализации на положение имеющих работу, но малоимущих слоев населения, интересы которых иногда игнорируются при обсуждении проблемы социальной защиты.
Consequently, interventions and policies on the formalization of the informal economy should take into account the impact of those measures on the livelihoods of poor people. В связи с этим, при осуществлении мероприятий и политики, направленных на организационное оформление неформального сектора экономики, необходимо учитывать, как эти меры повлияют на материальное положение малоимущих слоев населения.
On the other hand, one of the reasons for poverty is that the poor cannot insure themselves against risk. Вместе с тем одной из причин нищеты является неспособность малоимущих лиц защитить себя от рисков.
Poverty eradication, the creation of productive employment and the provision of social services, particularly to the poor, were incompatible with the heightened protectionism in some industrial countries. Борьба с нищетой, повышение уровня производительной занятости и обеспечение социальными услугами, прежде всего малоимущих слоев, несовместимы с усилением протекционизма в некоторых промышленно развитых странах.
They needed to be supplemented by policies and programmes designed to strengthen the capacity of key groups, including the poor, to respond adequately to new opportunities. Они должны дополняться стратегиями и программами, направленными на расширение возможностей основных групп, в том числе и малоимущих слоев населения, адекватно реагировать на новые возможности.
Programmes designed to demonstrate the importance of educating children in order to increase the demand for schooling among the poor have been undertaken. Осуществляются программы, призванные продемонстрировать важность образования детей, с тем чтобы вызвать больший интерес к посещению школы у представителей малоимущих слоев.
In point of fact what a State of that kind is saying is that the education of poor people is not its concern. В действительности такое государство объясняет, что воспитание и обучение представителей малоимущих групп населения - это не его забота.
The ever-increasing competition for water affects the poor most, especially women and girls who have to walk farther in search for water to meet the most minimal household needs. Становящаяся все более острой конкурентная борьба за воду в наибольшей степени сказывается на положении малоимущих, особенно женщин и девочек, которым приходится проходить все большие расстояния в поисках воды для удовлетворения самых минимальных бытовых нужд.
One of the aims of the above-mentioned programme is to improve the living conditions of the poor through the provision of a housing subsidy. Одна из целей вышеупомянутой программы состоит в улучшении жилищных условий малоимущих граждан путем предоставления жилищных субсидий.
About three quarters of the world's poor still live in rural areas, mostly dependent on с) примерно три четверти малоимущих в мире по-прежнему проживают в сельских районах, обеспечивая свое существование за счет сельского хозяйства.
A subsidy is being paid to 340,000 poor families to improve their children's nutrition and ensure school attendance. Тремстам сорока тысячам малоимущих семей выплачиваются субсидии в целях обеспечения улучшенного питания для детей и посещения ими школы.
State protection for socially vulnerable groups, such as children with disabilities, orphans and children from poor families; обеспечение государственной защиты социально уязвимого контингента (детей-инвалидов, сирот, детей из малоимущих семей);
It is unrealistic to expect these policies, on their own, to make a significant dent in unemployment among the poor and unskilled. Нереалистично ожидать, что сами по себе эти стратегии смогут значительно повысить занятость малоимущих и не имеющих квалификации групп населения.
Microfinance, including microcredit, is increasingly contributing to improved access of poor households, women, small and microenterprises to financial services. Микрофинансирование, включая микрокредитование, во все большей степени способствует расширению доступа малоимущих домашних хозяйств, женщин и мелких и микропредприятий к финансовым услугам.
Equitable access and affordable supply of water for the poor Обеспечение на основе справедливости доступа малоимущих к воде по доступным ценам
Inadequate land tenure for many of the urban poor неадекватные права собственности на землю многих малоимущих в городах;
As a means of addressing the basic medical security problems of the poor, regions nationwide are currently in the process of setting up social medical assistance schemes. В целях решения проблем базового медицинского обслуживания малоимущих в различных районах по всей стране в настоящее время создаются программы социальной медицинской помощи.
The Global Campaign for Secure Tenure has continued to work in partnership with Member States, NGOsnon-governmental organizations and federations of the urban poor. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем продолжала свою работу в партнерстве с государствами-членами, неправительственными организациями и федерациями малоимущих жителей городов.
Other related activities included designing guidelines on social performance of water pricing and vulnerability assessment of poor communities with a specific emphasis on vulnerabilities to natural disaster, conflict and economic dislocation. К числу других связанных с этим мероприятий, в частности, относились разработка руководящих принципов по вопросам социально ответственного установления цен на водные ресурсы и оценка уязвимости малоимущих общин с уделением конкретного внимания уязвимости перед стихийными бедствиями, конфликтами и экономическими потрясениями.