Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
The poor spend up to 80 per cent of their income on food and are therefore the most vulnerable to increases in food prices. Поскольку расходы на покупку продовольственных товаров составляют до 80 процентов бюджета малоимущих слоев населения, они больше, чем какие-либо другие слои, уязвимы по отношению к повышению цен на продовольствие.
Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, признавая, что расширение прав малоимущих слоев населения очень важно для эффективного искоренения нищеты и голода,
Stresses the importance of sharing best national practices in the area of legal empowerment of the poor; подчеркивает важное значение обмена передовыми национальными методами в области расширения юридических прав малоимущих слоев населения;
Other issues suggested by Member States for discussion included the legal empowerment of the poor, global social protection, and migration and development. К числу других вопросов, предложенных государствами-членами для обсуждения, относятся расширение юридических прав малоимущих слоев населения, глобальная социальная защита и миграция и развитие.
While legal empowerment of the poor was important in the eradication of poverty, it must be extended to all areas of life. Поскольку расширение юридических прав малоимущих слоев населения имеет важное значение для ликвидации нищеты, оно должно быть распространено на все сферы жизни.
Increasing food production in poor countries, particularly in Africa, by raising agricultural productivity should be considered one of the priorities in the agricultural sector. Одним из приоритетных направлений деятельности в сельском хозяйстве может считаться расширение производства продуктов питания в малоимущих странах, прежде всего в Африке, за счет повышения производительности сельского хозяйства.
The areas exposed to and constantly affected by flooding, landslides and earthquakes still attract poor groups because of cheaper land and housing costs. Тем не менее районы, подверженные наводнениям, оползням и землетрясениям и постоянно страдающие от них, являются привлекательными для малоимущих групп населения из-за более дешевой земли и относительно низких расходов на строительство.
An institutional approach to mainstream the working poor in the dynamic growth trajectories of non-farm income is through upgrading of small and medium enterprise clusters. Для вовлечения малоимущих работников в несельскохозяйственные работы, в которых наблюдается динамичный рост доходов, необходимо использовать институциональный подход, который предусматривает совершенствование деятельности объединений малых и средних предприятий.
Both the formal and informal sectors are an important source of employment, but low minimum wages remain a problem for the "working poor". Несмотря на то, что как формальный, так и неформальный сектор являются важными источниками занятости, для «малоимущих трудящихся» по-прежнему остро стоит проблема низких минимальных ставок оплаты труда.
Promote programmes offering economic compensation for poor families so that their daughters, like their sons, can be sent to school. Стимулировать введение программ экономического вспомоществования и компенсации для малоимущих семей, призванных обеспечить им возможность направлять девочек в школу наравне с мальчиками.
The children are orphans, street children or children from poor families. Речь идет об осиротевших, беспризорных детях и детях из малоимущих семей.
Even where there are laws that protect and uphold the rights of the poor, they are often too ambiguous, cumbersome and costly for them to access. Даже тогда, когда есть законы, призванные защищать и поддерживать права малоимущих, они нередко являются слишком расплывчатыми, громоздкими и связанными с большими расходами, чтобы можно было ими практически воспользоваться.
Further measures include making the judicial and land administration systems and public institutions more accessible by recognizing and integrating customary and informal procedures which already work for the poor. Дополнительные меры включают повышение доступности судебных и осуществляющих управление земельными ресурсами систем и государственных учреждений путем признания и узаконивания традиционных неформальных процедур, которые уже эффективно используются в интересах малоимущих.
To enhance the poverty reducing effects of growth and structural change, the economic transformation process must address inequality and the exclusion of poor and disadvantaged groups. Для усиления эффекта приводящих к сокращению масштабов нищеты роста и структурных изменений необходимо, чтобы процесс экономических преобразований был направлен на устранение неравенства и изоляции малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Participatory plant breeding intends to answer the needs of small farmers living in poor and marginal areas for which conventional breeding has offered few suitable varieties. Совместная селекция растений призвана удовлетворять потребности малоимущих и маргинализированных мелких фермеров, которые благодаря обычным методам селекции могут получить лишь несколько подходящих сортов.
National poverty reduction and sustained economic growth could be reinforced effectively through the legal empowerment of the poor, both at work and within the community. Искоренение крайней нищеты в странах и устойчивый экономический рост можно эффективно активизировать посредством расширения юридических прав малоимущих слоев населения как в сфере труда, так и в рамках местных общин.
General Assembly resolution 63/142 on the legal empowerment of the poor, which his Government supported, would require political leadership and commitment from Governments and other stakeholders. Выполнение резолюции 63/142 Генеральной Ассамблеи о расширении юридических прав малоимущих слоев населения, которую правительство Казахстана поддерживает, потребует политического руководства и политических обязательств от правительств и других заинтересованных партнеров.
While legal empowerment of the poor was important, the Committee's discussions on that matter and the relevant draft resolution shortly to be introduced should remain focused on development. Несмотря на то что расширение юридических прав малоимущих слоев населения имеет важное значение, прения в Комитете по этому вопросу и соответствующий проект резолюции, который вскоре будет представлен, следует по-прежнему сосредоточивать на вопросах развития.
Greater attention needed to be devoted to rural infrastructure and the needs of the poor, small landholders, indigenous peoples, women and youth. Необходимо уделять больше внимания развитию инфраструктуры сельских районов и потребностям малоимущих слоев населения, мелких землевладельцев, коренных народов, женщин и молодежи.
When discussing the vulnerability of poor urban populations to climate change impacts, consideration must be given to the most vulnerable groups, such as children. При обсуждении вопросов уязвимости малоимущих групп городского населения с точки зрения последствий изменения климата необходимо уделять внимание наиболее уязвимым группам, таким как дети.
Legal empowerment of the poor and the United Nations: national and regional experiences Расширение юридических прав малоимущих слоев населения и Организация Объединенных Наций: национальный и региональный опыт
Human rights mechanisms to support empowerment of the poor Правозащитные механизмы поддержки расширения юридических прав малоимущих слоев населения
The legal system can play an important role in supporting poverty eradication by giving poor people access to the appropriate mix of rights and remedies. Важную роль в содействии искоренению нищеты может играть правовая система, открывающая для малоимущих слоев населения доступ к необходимому сочетанию прав и средств правовой защиты.
UNESCO is committed to a series of initiatives at the national and regional levels to support empowerment of the poor and the eradication of poverty. ЮНЕСКО осуществляет серию инициатив на национальном и региональном уровнях в поддержку деятельности по расширению юридических прав малоимущих слоев населения и искоренению нищеты.
These mechanisms must be accessible and effective, and procedures must be transparent and facilitate the active and informed participation of the poor. Эти механизмы должны быть доступными и эффективными, а процедуры - транспарентными и способствующими активному и информированному участию малоимущих слоев населения.