Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
The vulnerability of those two groups, which also represented the majority of the working poor, must be reduced. Необходимо добиться снижения уровня уязвимости этих двух групп, которые, кстати, составляют большинство среди малоимущих трудящихся.
Violence, disparities between rural and urban areas and inequalities affecting poor and other vulnerable children remained widespread, however. Между тем насилие, дисбалансы между сельскими и городскими районами и неравенство, влияющее на малоимущих и других уязвимых детей, носят характер общераспространенного явления.
Furthermore, the biggest proportion of poor households' expense is on food spending. Кроме того, самую большую статью расходов малоимущих домашних хозяйств составляют расходы на продовольствие.
In Guyana, the organization continued after-school and holiday literacy classes for children from poor families (2007-2010). В Гайане организация продолжала организовывать занятия по ликвидации неграмотности в рамках внеклассных мероприятий и во время каникул для детей из малоимущих семей (2007 - 2010 годы).
In 2009, the organization was asked to speak to the World Bank regarding access to justice for the poor. В 2009 году организации было предложено выступить во Всемирном банке с докладом по вопросу доступа малоимущих к правосудию.
Most of the working poor are in the informal sector and agricultural self-employment. Большинство малоимущих рабочих заняты в неформальном секторе или занимаются индивидуальной трудовой деятельностью в сельскохозяйственном секторе.
This large stock of poor young workers exists alongside strong demographic growth. Столь большое число малоимущих молодых работников отмечается на фоне высоких показателей демографического роста.
In India, UN-Habitat established a revolving fund to microfinance water and sanitation services for the poor. В Индии ООН-Хабитат был учрежден фонд оборотных средств для целей микрофинансирования услуг в области водоснабжения и санитарии для малоимущих.
Since the crisis, progress in reducing the number of the working poor has significantly decelerated. С момента кризиса темпы сокращения числа малоимущих трудящихся значительно снизились.
It can also promote efficient smallholder production and food security for the poor. Они могут также содействовать росту эффективного мелкого фермерского производства и продовольственной безопасности в интересах малоимущих.
A majority of the poor now live in middle-income countries and this trend will continue. Большинство малоимущих сегодня живет в странах со средним уровнем дохода, и такая ситуация будет сохраняться.
States should consider establishing nationally defined social protection floors to improve the resilience of all social groups, including poor and marginalized groups. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании устанавливаемых в национальном масштабе минимальных уровней социальной защиты для повышения жизнестойкости всех социальных слоев, в том числе малоимущих и маргинализованных групп населения.
Youth are disproportionately affected by unemployment and overrepresented in the informal sector and among the working poor. Молодежь в непропорционально большей степени затронута безработицей и чрезмерно представлена в неформальном секторе и в категории малоимущих трудящихся.
These policies are disempowering poor and marginalized groups and are adversely impacting their welfare, creating the potential for social disruption. Эта политика приводит к сокращению прав и возможностей малоимущих и маргинализированных групп и негативно сказывается на их благосостоянии, создавая потенциальную угрозу социальных потрясений.
It is worth mentioning attempts to recognize and protect the rights of the poor. Стоит отметить попытки обеспечить признание и защиту прав малоимущих.
All this also creates a sense of fear for poor women and denies them access to opportunities that exist in the city. Все это также создает чувство тревоги в отношении малоимущих женщин и лишает их доступа к существующим в городе возможностям.
Among the poor, the socially excluded individuals and groups suffer disproportionately from disasters and economic crises. Среди малоимущих в наибольшей степени от стихийных бедствий и экономических кризисов страдают социально маргинализированные группы и лица.
The Commission emphasized the need for sustainable development policies to be inclusive, particularly with regard to the most vulnerable and the poor. Комиссия подчеркнула необходимость того, чтобы стратегии устойчивого развития были инклюзивными, особенно в отношении наиболее уязвимых и малоимущих слоев населения.
Under the law, workers and the poor will be provided full protection and coverage even for severe or complicated illnesses. Согласно указанному закону, работники и представители малоимущих слоев населения получат полную защиту и будут застрахованы даже на случай тяжелой болезни или осложнений, полученных в результате такой болезни.
This includes promoting social protection and sustainable livelihoods for the poor that allow them to contribute to growth and mobilization of revenue. Сюда относится содействие обеспечению социальной защиты и устойчивых средств к существованию для малоимущих слоев населения, что позволило бы им вносить вклад в процесс экономического роста и мобилизации поступлений.
Collaboration between various NGOs also enabled us to provide shelter to hundreds of poor families, through wood-and-block structures. В результате сотрудничества между различными НПО нам также удалось обеспечить кровом сотни малоимущих семей благодаря деревянным и блочным конструкциям.
In all these centres, specialized professionals offer socio-medical, psychological and sociocultural services to many poor, vulnerable, disadvantaged, stigmatized and marginalized people. Во всех этих центрах профильные специалисты предлагают социально-медицинские, психологические и общественно-культурные услуги большому числу малоимущих, уязвимых, обездоленных, стигматизируемых и маргинализированных.
In short, for the poor, access to credit has proved to be difficult, costly and often ineffective. Если говорить кратко, для малоимущих доступ к кредитам оказывается трудным, дорогостоящим и зачастую неэффективным.
This situation is particularly acute in rural areas and among poor populations. Эта проблема особенно актуальна для сельских районов и малоимущих групп населения.
The target is to increase incomes of the poor household and to intensify agricultural production. Задача заключается в повышении доходов малоимущих домашних хозяйств и интенсификации сельскохозяйственного производства.