Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
Only half the global population has access to formal bank accounts, and 75 per cent of the world's poor are un-banked. Лишь половина мирового населения имеет возможность официально открыть банковский счет, а 75% малоимущих в мире не охвачены банковскими услугами.
That trend was expected to intensify, with over 80 percent of the persistently poor living under such conditions by 2025. Эта тенденция, по всей вероятности, усилится, если к 2025 году в таких условиях будут жить свыше 80 процентов устойчиво малоимущих.
This means ensuring that green growth policies increase access for women, particularly poor and marginalized women, into high quality jobs in sustainable and low-carbon industries. Это означает, что благодаря экологизации экономики у женщин, особенно из малоимущих и маргинализированных слоев, расширится доступ к достойным рабочим местам в экологически чистых и низкоуглеродных отраслях производства.
Security of livelihoods, shelter, tenure and contracts can enable and empower the poor to defend themselves against violations of their rights. Обеспечение гарантий средств к существованию, права на неприкосновенность жилья, а также гарантий пользования недвижимостью и права вступать в договорные отношения может содействовать расширению прав и возможностей малоимущих в плане защиты от нарушения их прав.
At the low end, new business opportunities need to be explored that are accessible to the poor and unskilled workforce. Для поддержки предприятий нижнего уровня необходимо изучать новые возможности предпринимательской деятельности, которые доступны для малоимущих и не обладающих специальной квалификацией работников.
It is often argued that microfinance services serve more for consumption smoothing and risk management than for investment and entrepreneurship among the poor, and benefits often are concentrated on wealthier households. Часто утверждают, что услуги микрофинансирования скорее служат выравниванию потребления и управления рисками, нежели капиталовложениям и предпринимательству среди малоимущих, а выгоды часто получают в основном более обеспеченные домохозяйства.
Considerable sums had been spent on reform initiatives and innovative projects at Headquarters in recent bienniums; Member States' meagre resources should instead go to the poor. В последние двухгодичные периоды значительные средства были израсходованы на инициативы, связанные с реформами, и инновационные проекты в Центральных учреждениях; вместо этого скудные ресурсы государств-членов следовало бы истратить в интересах малоимущих.
Some studies have shown that at best between one fifth and one third of total tourist expenditures in the destination is captured by the poor from direct earnings and supply chains. Результаты некоторых исследований говорят о том, что в карманах малоимущих граждан в форме прямого заработка или через цепочки снабжения оседает в лучшем случае от одной пятой до одной трети совокупных расходов туристов на данном направлении.
Universal access means access for all including marginalized poor population segments and those living in remote areas. Всеобщий доступ означает доступ для всех, в том числе для представителей маргинализированных малоимущих слоев населения и жителей отдаленных районов.
Microfinance institutions and postal services also play a crucial role in expanding access to financial products for the poor and for small enterprises in developing countries. Учреждения микрофинансирования и почтовые отделения также играют крайне важную роль в расширении доступа к финансовым услугам для малоимущих людей и малых предприятий в развивающихся странах.
Further, it allowed any customer to open a bank account at low cost, which increased the number of bank accounts accessible to the poor. Кроме того, в соответствии с проводимой им политикой любой клиент может открыть в банке счет за очень небольшую плату, что расширило число банковских клиентов из числа малоимущих граждан.
Private education is beyond the reach of the marginalized and the poor, who need education the most. Частные учебные заведения не доступны для маргинализированных и малоимущих групп населения, которые больше всего нуждаются в образовании.
Half of the world's young people in the labour force are either working poor or unemployed. Половина молодых людей мира, находящихся на рынке труда, относятся либо к числу малоимущих трудящихся, либо к числу безработных.
In addition, capital market imperfections result in the inability of the poor to invest, even if their projects have high rates of return. Кроме того, несовершенство рынка капитала приводит к неспособности малоимущих слоев населения вкладывать инвестиции, даже если их проекты имеют высокую окупаемость.
Efforts to extend access for the poor to energy, transportation and water can greatly enhance their resilience to the impacts of climate change. Усилия по расширению доступа малоимущих слоев населения к энергоресурсам, транспортным услугам и водным ресурсам могут значительно повысить их устойчивость к воздействиям изменения климата.
Administrative expenses at Headquarters must be reined in so as to enable the Organization to discharge its primary responsibility of caring for the poor and underprivileged. Рост административных расходов в Центральных учреждениях необходимо обуздать, с тем чтобы дать Организации возможность выполнить свою главную обязанность по защите малоимущих и ущемленных слоев населения.
It should likewise place greater emphasis on the growing vulnerability of the poor to the effects of natural disasters and economic shocks. Кроме того, в повестке дня в области развития следует уделить больше внимания растущей уязвимости малоимущих в периоды после стихийных бедствий и в случае экономических потрясений.
Economic globalization had led to inequalities of historic proportions and must be made more inclusive and responsive to the needs of poor and marginalized people. Процесс экономической глобализации привел к возникновению беспрецедентного по масштабам неравенства и должен стать более всеохватным при одновременном обеспечении более четкого реагирования на потребности малоимущих и маргинализированных групп населения.
Enhanced participation of urban residents, including the poor, in decision-making, was crucial to the work of making cities sustainable. Исключительно важную роль в деятельности, направленной на повышение экологической устойчивости городов, сыграло расширение участия городских жителей, в том числе малоимущих, в процессах принятия решений.
They should create networks of free consultative services (legal and informational) for rural poor women and girls to prevent and protect them from violence. Им следует создавать сети бесплатных консультационных служб (юридических и информационных) для малоимущих сельских женщин и девочек, чтобы предотвратить насилие и защитить их от него.
And although it is free in principle, students from poor backgrounds do encounter problems with the indirect costs (registration fees, textbooks, access to new technologies). И хотя в стране утверждается принцип его бесплатности, студенты из малоимущих слоев сталкиваются с трудностями при покрытии косвенных расходов (при внесении оплаты за зачисление, приобретении учебников, доступе к новым технологиям).
(c) Running a unit for poor people in collaboration with one of its sister non-governmental organizations. с) работа группы в интересах малоимущих в сотрудничестве с одной из партнерских неправительственных организаций.
Work is particularly important for the poor, whose labour is often their only asset and a primary route to poverty eradication. Работа имеет особенно важное значение для малоимущих, чей труд зачастую является их единственным активом и главным фактором на пути к освобождению от оков нищеты.
Microfinance has had dramatic success in lending to large numbers of poor people, but only a limited record of success in reducing poverty. Микрофинансирование оказалось чрезвычайно успешным средством предоставления кредитов большому числу малоимущих людей, однако дало весьма ограниченные результаты в плане сокращения масштабов нищеты.
The major objective of this work was to study and understand the inner achievement motivations of the poor rural women who become micro-entrepreneurs through the programme. Основная цель этой работы - изучение и осмысление внутренней установки на успех у малоимущих сельских женщин, которые становятся владельцами микропредприятий в рамках этой программы.