Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
The free education system was further reinforced by several other policies which enabled poor children to participate in education. Система бесплатного образования была в дальнейшем усилена некоторыми другими политическими мерами, позволившими учиться детям из малоимущих семей.
These compelling factors show that reducing the poverty of the poor majority of Africans is the overriding priority. С учетом этих факторов нельзя не прийти к выводу, что сокращение масштабов нищеты, от которой страдает большинство малоимущих африканцев, является задачей первостепенной важности.
The United Nations remains firmly committed to supporting government institutions in order to serve the interests of rural poor people. Система Организации Объединенных Наций по-прежнему твердо привержена делу оказания поддержки государственным учреждениям в целях обеспечения защиты интересов малоимущих слоев сельского населения.
Improved education is necessary to facilitate the adjustment of the poor to liberalization policies by improving their labour mobility. Повышение качества образования является необходимым фактором для содействия приспособлению представителей малоимущих слоев населения к либерализационной политике путем повышения их трудовой мобильности.
As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества.
Many of the urban poor try to influence the decision-making that directly affects their life and livelihood through systems of patronage and corruption. Многие из городских малоимущих пытаются влиять на процесс принятия решений, непосредственно касающихся их жизни и средств к существованию, через системы покровительства и коррупцию.
Skills training programmes, especially for the poor and marginalized, were being enhanced and expanded. Совершенствуются и расширяются программы повышения квалификации, в первую очередь для малоимущих и маргинализированных слоев населения.
The unstable incomes of many poor urban households have made them reluctant to commit to long-term financial obligations. Нестабильность дохода многих малоимущих горожан удерживает их от принятия долгосрочных финансовых обязательств.
In addition, new property legislation was enacted in the CIS to give new rights to poor people. Кроме того, в СНГ было принято новое имущественное законодательство, наделяющее новыми правами малоимущих лиц.
Attention to these areas is also crucial in ensuring social protection for the poor and most vulnerable during this time of economic distress. Уделение внимания этим областям также важно для обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых слоев населения в это время экономического спада.
There are several strong reasons supporting this line of action. (a) First, to protect the poor. Для этого направления действий имеется несколько убедительных обоснований: а) во-первых, защита малоимущих.
Responsibility for each other - but especially the poor, the vulnerable, and the oppressed - as fellow members of a single human family. Ответственность друг за друга, и в особенности за малоимущих, уязвимых и угнетенных членов нашей единой человеческой семьи.
Increased public investments in MDGs can be an effective means of providing social protection to the poor and most vulnerable groups. Расширение государственных инвестиций для достижения ЦРТ может быть эффективным средством обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых групп населения.
First, it invites direct action in favour of the poor. Во-первых, в ее рамках предлагается принимать непосредственные меры в интересах малоимущих.
With the introduction of competition, direct subsidies to poor consumers have increasingly replaced cross-subsidies. По мере развития конкуренции перекрестное субсидирование все шире заменяется прямыми субсидиями для малоимущих потребителей.
The adverse impacts of the current multiple global crises, affect rural women, particularly poor women, disproportionately. Негативные последствия нынешних многочисленных глобальных кризисов в большей степени влияют на жизнь сельских женщин, особенно малоимущих.
Food aid is used as an incentive to encourage the poor to invest in their futures through education and training. Продовольственная помощь используется в качестве стимула, с тем чтобы поощрять малоимущих к получению образования и профессиональной подготовки, что станет для них своего рода «инвестициями в будущее».
A concerted global strategy is needed to increase the access of the world's poor to essential health services. Для расширения во всем мире доступа малоимущих к основным услугам сектора здравоохранения необходима согласованная глобальная стратегия.
The poor are particularly affected by urban environmental degradation, because they often live in the worst affected areas. На положении малоимущих особенно отрицательно сказывается деградация окружающей среды в городах, поскольку они зачастую проживают в наиболее загрязненных районах.
It has made impressive progress in human development, yet it is home to nearly 260 million of the world's poor. Она добилась впечатляющего прогресса в деле развития человека, однако в ней проживает почти 260 миллионов малоимущих людей.
The first strategic area of support for microfinance is 2.1: Support an increase in assets of the poor. Первая стратегическая область поддержки микрофинансирования - 2.1: Содействие увеличению объема средств у малоимущих слоев населения.
Overcoming poverty and creating sustainable livelihoods requires growing economies, which generate opportunities for the poor, including jobs. Для искоренения нищеты и обеспечения устойчивых источников средств к существованию необходим экономический рост, открывающий новые возможности для малоимущих слоев населения, включая создание рабочих мест.
He again urged them to expand the scope of the law and improve access to justice for the poor. Он вновь настоятельно призвал их расширить сферу действия указанного закона и улучшить доступ малоимущих слоев населения к правосудию.
Land-grabbing and increasing landlessness among poor people remain serious threats to the population's right to an adequate standard of living. Незаконное присвоение земли и всевозрастающие масштабы обезземеливания малоимущих слоев населения по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для права населения на надлежащий уровень жизни.
Food has proven to be an effective tool to enhance school attendance among poor children. Продовольствие показало себя эффективным средством повышения посещаемости школ детьми из малоимущих слоев населения.