Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poor - Малоимущих"

Примеры: Poor - Малоимущих
Students of vocational training courses and poor households shall be offered loans at preferential interest rates. Слушатели курсов профессиональной подготовки и учащиеся из малоимущих семей должны иметь возможность получать займы по льготным процентным ставкам.
The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. По существу семьи с детьми составляют единственную группу, в которой число малоимущих увеличилось.
Increasing processing and marketing of local agricultural and food products will contribute to improved quality of life and food security for many poor families. Увеличение переработки и сбыта местной сельскохозяйственной и пищевой продукции будет способствовать улучшению качества жизни и укреплению продовольственной безопасности для многих малоимущих семей.
Increased job opportunities, in particular for the target groups of the poor, women and youth. Расширение возможностей трудоустройства, особенно для целевых групп малоимущих, женщин и детей.
Employment and income opportunities generated along agribusiness value chains contribute to improved livelihoods and food security amongst the rural poor. Обеспечение возможностей занятости и получения доходов в рамках агропромышленных торгово-сбытовых цепей в целях содействия улучшению средств к существованию и продовольственной безопасности среди малоимущих жителей сельских районов.
However, this system of linkages could often be impenetrable for an entrepreneur from a poor community. В то же время для предпринимателей, работающих среди малоимущих, участие в такой системе связей может оказаться невозможным.
Area-based policies that ensure that public investments in infrastructure and services reach poor or isolated communities can disproportionately benefit the most excluded. Зональные стратегии, обеспечивающие охват малоимущих и изолированных общин государственными инвестициями в инфраструктуру и услуги, могут приносить наиболее изолированным группам непропорционально высокие выгоды.
State-run credit cooperatives have often left only bitter memories for the poor, as clientelism, corruption and outright theft diverted the promised money. Находящиеся в государственной собственности кредитные кооперативы зачастую оставляют у малоимущих жителей лишь горькие воспоминания, поскольку в результате кумовства, коррупции и прямого воровства обещанные средства не поступают.
In recent years, there have also been negative developments that disproportionately affect poor rural women. В последние годы также наблюдались негативные явления, которые оказывают непропорционально большое негативное влияние на малоимущих бедных сельских женщин.
Instead, a precise selection of tools that facilitate easy access for the poor is required. Требуется точно определить те инструменты, которые содействовали бы облегчению доступа для малоимущих слоев населения.
In high school the indicators are displaying significant differences by poverty groups, showing lower enrolment of the poor. Что касается старшей школы, то соответствующие показатели отражают значительные различия между группами населения с разными уровнями обеспеченности и свидетельствуют о более низком уровне охвата среди лиц из малоимущих семей.
It has also carried out capacity-building activities for children and parents on human rights in poor communities. Кроме того, она проводит для детей и родителей мероприятия по укреплению потенциала в области прав человека среди малоимущих слоев населения.
One expert said that the majority of poor people were women. Один из экспертов заявил, что большая часть малоимущих жителей планеты являются женщинами.
The Health-care Fund for the poor has been expanded across the nation. Фонд здравоохранения для малоимущих лиц действует теперь на всей территории государства.
Poverty is widespread and, according to moderate estimates, approximately 46 per cent of the population is poor. Широко распространена нищета, и, по умеренным оценкам, примерно 46 процентов населения относится к категории малоимущих.
Multiple crises and other emerging challenges have substantially increased the levels of risk faced especially by the poor and vulnerable households in these countries. Различные кризисы и другие возникающие проблемы существенно повышают уровень риска, особенно для малоимущих и уязвимых домашних хозяйств в этих странах.
Of these measures, we might mention: increasing the basket of assistance for poor families, especially children and pregnant women. Из числа этих мер мы могли бы упомянуть: расширение корзины помощи для малоимущих семей, особенно детей и беременных женщин.
269.5 A programme to cover settlement costs in order to ensure the legitimate residence of poor refugee families. 269.5 Программа для покрытия расходов на расселение в целях обеспечения законного проживания малоимущих семей беженцев.
For example, more men are affected by poverty in rural areas whereas more women are poor in urban settlements. Например, в сельской местности бедность в большей степени затрагивает мужчин, тогда как в городских поселениях больше малоимущих женщин.
It has distributed thirteen thousand forms in twenty-four districts and has been distributing ID card for the poor households. В 24 районах было распространено 13000 форм; кроме того, предпринимаются шаги по обеспечению малоимущих семей идентификационными карточками.
The programme target (2010 - 2017) is for 350,000 poor households to receive a cow. Цель Программы (2010-2017 годы) - обеспечить 350000 малоимущих домашних хозяйств коровой.
It added that representatives had been designated to protect the interests of poor communities. Она отметила также, что для защиты интересов малоимущих общин назначены специальные представители.
The strengthening of assistance systems of all kinds is better safeguarding the basic living conditions of the elderly urban and rural poor. Различные системы оказания помощи нуждающимся достаточно эффективно обеспечивают основные жизненные потребности малоимущих городских и сельских граждан пожилого возраста.
JS also notes a new form of exploitation of children from poor families. В СП также отмечена новая форма эксплуатации детей из малоимущих семей.
Joint Submission 18 (JS18) noted that dispossessing poor communities has led to an increase in poverty. В совместном представлении 18 (СП18) было отмечено, что лишение малоимущих общин собственности привело к росту бедности.