A person sentenced to imprisonment shall be provided with humane treatment and moral rehabilitation. |
Лицу, приговоренному к лишению свободы, должны быть обеспечены гуманное отношение и психологическая реабилитация. |
The Committee shall forward its views to the Party concerned and to the person who submitted the communication. |
Комитет препровождает свои соображения заинтересованной Стороне и лицу, представившему сообщение. |
The Presidency may allow the sentenced person to make oral presentations. |
Президиум может разрешить осужденному лицу делать устные представления. |
This is normally made to their social worker or to any other person in authority. |
Они обычно подают их социальному работнику или любому другому лицу, облеченному властью. |
However, the bill envisaged granting a person holding an authorization the right to change canton. |
Однако закон предусматривает возможность предоставления лицу, имеющему разрешение, права на переезд в другой кантон. |
The phrase "to that person" has been added for greater clarity. |
Слова "такому лицу" были добавлены для большей ясности. |
Consequently, a person who faces forced marriage can be granted refugee status. |
Соответственно лицу, которому угрожает принудительный брак, может быть предоставлен статус беженца. |
A maximum of two hours later police must present in a written decision to the retained person and the defence attorney. |
Спустя не более двух часов полиция должна вручить задержанному лицу и защитнику письменное решение. |
Canadian legislation expressly prohibits refusing to supply a product to a person or class of persons because of their low pricing policy. |
Канадское законодательство прямо запрещает отказ поставлять продукцию лицу или группе лиц по той причине, что они устанавливают низкие цены 122/. |
The assignee must remit the excess to the person who is entitled to it. |
Цессионарий должен возвратить излишек лицу, который имеет на него право. |
In such cases one of the parents or a person acting in the parent's stead is provided with financial support and benefits. |
При этом одному из родителей или лицу, его заменяющему, предоставляется материальное обеспечение и льготы. |
The investigating judge shall, if necessary, help the arrested person to find a lawyer. |
Следственный судья при необходимости помогает арестованному лицу найти адвоката. |
Information about human rights treaties is freely and readily available to any interested person in the United States. |
В Соединенных Штатах информация о договорах в области прав человека бесплатно и быстро предоставляется любому заинтересованному лицу. |
The Government also proposed that patients who come to be considered for involuntary psychiatric care should have increased access to "a supportive person". |
Правительство предложило также, что пациенты, в отношении которых предусматривается принудительное психиатрическое лечение, должны иметь более широкий доступ к "лицу, оказывающему поддержку". |
The investigator's decision shall be made known to the person bringing the action. |
Постановление следователя объявляется лицу, предъявившему иск. |
It should be preceded with an appropriate warning, and it should cause minimal damage to the person against whom such means have been used. |
Оно должно предваряться соответствующим предупреждением и наносить минимальный ущерб лицу, против которого применяются такие средства. |
On the other hand, immunity should not permit a natural or legal person to ignore civil obligations. |
С другой стороны, иммунитет не должен позволять физическому или юридическому лицу игнорировать гражданские обязанности. |
The commune could also provide assistance in order for a person or family to become economically independent. |
Общины могут также предоставлять помощь тому или иному лицу или семье для обеспечения их экономической независимости. |
Interrogation procedures had to be examined taking account of the severity of the pain or suffering inflicted on a person. |
Процедуры проведения допросов необходимо рассматривать с учетом степени боли или страданий, причиняемых тому или иному лицу. |
However, the Court also noted that this fact can make a person eligible for free legal assistance. |
Однако Суд также констатировал, что это обстоятельство может стать основанием предоставления тому или иному лицу бесплатной юридической помощи. |
Lastly, he stressed that the Committee should address its questions to a more qualified person. |
В заключение, оратор подчеркивает, что Комитету следует обращаться за консультациями к более подготовленному лицу. |
A question had been asked about the possibility of an accused person being assisted by an interpreter. |
Был задан вопрос о предоставлении любому осужденному или обвиняемому лицу возможности получить помощь переводчика. |
However, such a person may be given the right to require the operator to be joined in the proceedings. |
Вместе с тем такому лицу может быть предоставлено право требовать привлечения оператора к участию в разбирательстве. |
Direct action against the insurer or person providing financial security is possible. |
Возможно предъявление прямого иска страховщику или лицу, предоставляющему финансовое обеспечение. |
Section 21 makes it an offence to, directly or indirectly, make an asset available to a proscribed person or entity. |
В соответствии со статьей 21 считается правонарушением прямо или косвенно предоставлять активы объявленным вне закона лицу или организации. |