Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
This is payable to an unemployed person with family responsibility where the income of the household is not sufficient to meet the needs of the members of the household. Это пособие выплачивается безработному лицу, имеющему семейные обязанности, в случаях когда доход домохозяйства недостаточен для удовлетворения потребностей его членов.
prohibit the person to possess fire or other arms and impound the weapon; запретить лицу владеть стрелковым или другим оружием и изъять его;
order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family; приказать лицу вернуть вещи, необходимые для удовлетворения повседневных потребностей семьи;
order the accused person to visit relevant counseling; приказать обвиненному лицу посещать соответствующие консультации;
There must be other reasons to suggest that the person concerned would personally be in danger. В дополнение к этому должны быть другие мотивы, позволяющие заключить, что заинтересованному лицу будет лично угрожать такая опасность.
Do not communicate information known to you by reason of your official position to any external person or entity unless authorized to do so. Не передавайте сведения, ставшие известные вам при выполнении своих служебных обязанностей, любому постороннему лицу или организации, если только на это нет соответствующей санкции.
The physical person verifies the SAD with his/her signature and presents it to the customs official of the given customs point. Физическое лицо заверяет ЕАД своей подписью и представляет его должностному лицу соответствующего таможенного поста.
Each person who does not agree with a decision made, is entitled to appeal against it to a higher body or an official. Каждое лицо, не согласное с принятым решением, имеет право обжаловать его, обратившись в вышестоящий орган или к вышестоящему должностному лицу.
No person may unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds in terms of subsection (3). Никто не может прямо или косвенно осуществлять несправедливую дискриминацию по отношению к любому другому лицу по одному или нескольким признакам, указанным в подпункте 3.
prohibit the person from threatening to perpetrate domestic violence; запретить лицу выступать с угрозами совершения актов бытового насилия;
The regime is for intelligence-gathering purposes only, and does not authorise punishment of any kind of a person subject to a warrant. Этот режим установлен исключительно для целей сбора разведывательной информации; он не допускает применения какого-либо наказания к лицу, в отношении которого выдается ордер.
Such a decision may only be made if the institution is able to offer the person in question satisfactory help. Такое решение может приниматься только в том случае, если соответствующее учреждение может предоставить такому лицу удовлетворительную помощь.
Lastly, extradition may not be granted if the person in question is a minor aged 16 or older. Наконец, выдача не может быть произведена в случае, если подлежащему выдаче лицу не исполнилось 16 лет.
If these authorities object to a foreign national staying in Monaco, the result is non-issuance of a residence card to the person concerned. Возможное возражение этих властей в отношении пребывания какого-либо иностранца в Монако приводит к отказу в выдаче соответствующему лицу вида на жительство.
Please clarify the legal basis on which a person known to be involved in acts of terrorism would be refused entry into Malta. Поясните, на основании какого закона лицу, о котором известно, что оно причастно к актам терроризма, будет отказано во въезде на Мальту.
The rules defined in the Penal Code did not apply to a person who had committed a prohibited act before reaching the age of 17. Нормы Уголовного кодекса не применяются к лицу, совершившему запрещенное законом деяние, до достижения им 17-летнего возраста.
In Sark, under the Housing Law, 1976, a person may not be granted permission for the construction of a dwelling unless he satisfies certain residential conditions. На Сарке в соответствии с законом 1976 года о жилищном фонде лицу может быть отказано в разрешении на строительство жилья, если оно не удовлетворяет некоторым условиям, касающимся проживания на острове.
Section 10: The Council of Ministers shall, before passing an order, give the right of defence to the person who is under investigation. Раздел 10: Прежде чем издать распоряжение, Совет министров обеспечивает находящемуся под следствием лицу право на защиту.
He also wanted to know whether the State paid for the services of an interpreter for a person who did not speak Spanish. Он также хотел бы знать, оплачивает ли государство услуги устного перевода лицу, которое не говорит на испанском языке.
The detained person is handed a copy of the minutes upon release or upon being brought before an investigating judge. Копия протокола вручается лицу, содержавшемуся под стражей, при освобождении или при передаче его судебному следователю.
It was also unclear at what point a person arrested with or without a warrant was guaranteed actual and not mere formal access to a lawyer. Также неясно, на какой стадии лицу, задержанному с санкции суда или в отсутствие таковой, гарантирован фактический, а не формальный доступ к адвокату.
The article includes a saving clause allowing the State, or the person to be protected, to resort to actions or procedures other than diplomatic protection under international law. Статья включает оговорку, позволяющую государству или подлежащему защите лицу обращаться к действиям или процедурам, иным, нежели дипломатическая защита, по международному праву.
The Convention provides that an expulsion decision which is subsequently annulled cannot be used to prevent the person concerned from re-entering the expelling State. Конвенция предусматривает, что решение о высылке, впоследствии аннулированное, не может использоваться с целью воспрепятствовать заинтересованному лицу повторно въехать в высылающее государство.
In another country, a staff member was alleged to have assisted a person he knew was not a refugee to fraudulently submit a request for resettlement. Еще в одной стране один из сотрудников, согласно поступившей информации, помогал одному лицу, о котором известно, что это лицо не является беженцем, представить обманным путем просьбу о переселении.
Additionally, paragraph 2 of the same section legally proscribes enabling a person to enter another country illegally for the purpose of his or her exploitation. Кроме того, пункт 2 того же раздела официально запрещает оказание содействия лицу в незаконном въезде в другую страну в целях его эксплуатации.