Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
Also, on an exceptional basis, custody may be granted to another natural or legal person. В исключительных случаях, если этого требуют интересы ребенка, попечение о нем может быть поручено другому физическому или юридическому лицу.
The possibility of testifying through audio-visual means was also authorized recently, allowing the preservation of a degree of anonymity in certain cases for the person making statements. С недавнего времени предоставляется также возможность дачи показаний с помощью аудиовизуальных средств, что в отдельных случаях позволяет лицу, давшему показания, сохранить определенную анонимность.
Any objection by these authorities to the settlement of an alien in Monaco results in the non-issuance of a residence permit to the person concerned. Возможное возражение этих властей в отношении пребывания какого-либо иностранца в Монако приводит к отказу в выдаче соответствующему лицу вида на жительство.
Tanzania's legal system has the power to award compensation to a person who has suffered damage as a result of humiliation and racial discrimination. В рамках танзанийской правовой системы предусмотрены полномочия в отношении предоставления возмещения лицу, понесшему ущерб в результате унизительного обращения и расовой дискриминации.
Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty without trial the right to a judicial examination of the legality of said detention. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы без судебного разбирательства, предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
An additional allowance is granted for minors affected by disabilities whose nature or seriousness causes particularly heavy expenditure or requires the frequent assistance of a third person. Дополнительное пособие выделяется на несовершеннолетнего, страдающего от инвалидности, характер или степень которой сопряжены с высокими расходами или необходимостью частого обращения за помощью к третьему лицу.
This measure allows a person entitled to the allowance, but who has not received it, to apply for the current year and three years prior. Эта мера позволяет лицу, имеющему право на льготы, но не получившему их, подавать заявление об их предоставлении за текущий год и за три предыдущих года.
(a) The automated information system did not provide the person with an opportunity to prevent or correct the error; а) автоматизированная информационная система не предоставляет этому лицу возможности предупредить или исправить ошибку;
The same penalty shall be applied to a person accepting payment or other gain according to clause 3, para. 1. Та же мера наказания применяется к лицу, принимающему плату или другую компенсацию, в соответствии с пунктом 1 статьи 3.
ID not in the population register or belonging to an inactive person Идентификационный номер отсутствует в регистре населения или принадлежит неактивному лицу
Determination by the Committee that there are humanitarian or peace and national reconciliation reasons for a designated person to be granted a visa could constitute such compelling circumstances. В качестве не подлежащего сомнению обстоятельства может выступать решение Комитета, в соответствии с которым необходимость предоставления визы обозначенному лицу обусловлена причинами гуманитарного характера, а также соображениями мира и национального примирения.
A person who is with the child in the hospital within the State or municipal system of health care is issued a form for incapacity to work. Лицу, находящемуся вместе с ребенком в больничном учреждении государственной или муниципальной системы здравоохранения, выдается листок нетрудоспособности.
(a) Tajikistan has granted political asylum to the person concerned; а) лицу предоставлено РТ политическое убежище;
This enables the person to enter into a marriage and to exercise rights and perform obligations related to marriage. Это позволяет соответствующему лицу вступить в брак и осуществлять вытекающие из этого права и обязанности.
Additionally, the detained person should be informed of what he or she must do to be removed from solitary confinement. Кроме того, содержащемуся под стражей лицу должно быть разъяснено, что он или она должны сделать для прекращения режима одиночного содержания.
The police notifies the person concerned of the decision taken by the Aliens Agency. Вручать соответствующему лицу уведомление о принятии Управлением по делам иностранцев решения о его высылки должна полиция.
Lebanese law allows the person to acquire another citizenship in addition to his Lebanese one. ливанское законодательство предоставляет любому лицу возможность приобретать гражданство любого другого государства в дополнение к его ливанскому гражданству;
Sir Nigel RODLEY asked how long a person could be held in pre-trial detention without access to a lawyer and without being brought before a judicial officer. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает о том, в течение какого срока то или иное лицо может заключаться под стражу до начала судебного процесса без доступа к адвокату и судебному должностному лицу.
A decision on whether to allow a person to enter and/or remain in its territory is a matter for the State concerned. Принятие решения о предоставлении лицу разрешения на въезд на свою территорию и/или на то, чтобы оставаться на этой территории, входит в компетенцию соответствующего государства.
The Court decided that the notification "must be sufficiently detailed and precise" to enable the person concerned to provide an adequate defence. Суд постановил, что такое сообщение "должно быть достаточно полным и четким", чтобы дать возможность соответствующему лицу эффективно защищать свои интересы.
We are going to survey relationships by a relationships matrix, or by a question on the relationship to the reference person. Мы будем определять взаимоотношения на основе матрицы отношений или задавая вопрос об отношении к основному лицу.
Where a person suffers unjustly at the hands of the police or prison services or any other State agency an action lies against the State. В случае, когда лицу был нанесен вред при нахождении в руках полиции, тюремной службы или любого другого государственного учреждения, иск может быть предъявлен против государства.
Arrests made in flagrante delicto cases by law enforcement officials or citizens were acts of good citizenship performed to assist a person in danger or stop an offender from escaping. Задержания, произведенные на месте преступления сотрудниками правоохранительных органов или гражданами, представляют собой акты гражданственности, совершенные для оказания помощи лицу, подвергающемуся опасности, или предотвращения побега правонарушителя.
Where a person was not successful in an asylum claim, and had completed any appeals, they could be removed from New Zealand. Если лицу отказано в предоставлении убежища и возможности обжалования исчерпаны, оно может быть депортировано из Новой Зеландии.
Under article 97 of the Criminal Code, compulsory treatment in a general psychiatric hospital may be imposed on a person whose mental condition requires hospitalization but not intensive observation. В соответствии со статьей 97 УК Туркменистана принудительное лечение в психиатрическом стационаре общего типа может быть назначено лицу, которое по своему психическому состоянию нуждается в помещении в больницу, но не требует интенсивного наблюдения.