Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
Is illegally present in Turkmenistan or has assisted another foreign citizen or stateless person to enter Turkmen territory illegally его незаконного нахождения в Туркменистане или оказания им содействия другому иностранному гражданину, лицу без гражданства в незаконном проникновении на территорию Туркменистана
A copy of the record is given to the person in question or to his or her legal representative. Копия протокола вручается лицу, у которого изъято имущество и документы, или его законному представителю.
Any arrested person shall be informed of the reasons for his/her arrest immediately, and shall be given the right to contact whoever he/she wants. Арестованному лицу немедленно сообщается о причинах его задержания и предоставляется право связаться с любым лицом по желанию.
Any deliberate infliction of grievous harm on a person for the purpose of obtaining information or confessions was already punishable under the 1884 Criminal Code. Уже в Уголовном кодексе 1884 года предусматривалось наказание за любое намеренное причинение сильной боли какому-либо лицу с целью получения информации или признаний.
Article 269 provides that any accusation brought against a person who is placed in detention on this basis must be examined with urgency before a competent court. В статье 269 указано, что любое обвинение, предъявленное лицу, которое задержано на основе этого обвинения, должно быть изучено в срочном порядке в компетентном суде.
It also recommends that the State party should provide redress for all the material and moral damage suffered by the person concerned through reasonable compensation. Кроме того, Рабочая группа рекомендует государству возместить материальный и моральный ущерб, причиненный затрагиваемому лицу, посредством выплаты разумной компенсации.
Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. Прокуроры не располагают полномочием предложить какое-либо смягчение наказания или гарантировать иммунитет от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с коррупционным делом.
Furthermore, under Swiss law, confiscation of assets belonging to a specific person is permitted, also without a conviction, under certain conditions. В то же время в соответствии с швейцарским законодательством конфискация активов, принадлежащих конкретному лицу, допускается при определенных условиях также при отсутствии приговора.
His delegation considered that the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection on behalf of an injured person upon request. Делегация, которую представляет оратор, считает, что государство гражданства юридически обязано предоставлять лицу, которому был причинен вред, дипломатическую защиту по его просьбе.
For instance, some recommendations discussed the remedies after default available to a person with a security right in an asset that became an attachment to immovable property. Например, в некоторых рекомендациях обсуждаются средства правовой защиты после неисполнения обязательств, доступные лицу с обеспечительным правом в активах, которые становятся принадлежностью недвижимого имущества.
A person deprived of liberty shall be appointed defence attorney if according to his financial status he cannot pay the expenses of a defence. Лицу, заключенному под стражу, назначается адвокат, если в силу своего финансового положения он не может оплатить расходы по защите.
In accordance with the existing legislation, any deprivation of liberty must be carried out in such a manner in order to not degrade the person or his/her dignity. В соответствии с действующим законодательством любое лишение свободы должно осуществляться таким образом, чтобы не нанести ущерб соответствующему лицу или его достоинству.
However, the concept of an undue advantage for a person or entity other than the public official is not addressed. Вместе с тем понятие предоставления неправомерного преимущества какому-либо иному лицу или организации, чем публичное должностное лицо, не рассматривается.
The legal regime in Kenya provides that a person can only be charged with offences that are duly defined and criminalised in a written law. Правовой режим в Кении предусматривает, что предъявить какому-либо лицу обвинения можно только за те правонарушения, которые надлежащим образом определены и квалифицированы в качестве преступления в статутном праве.
It notes the interest of the Ethiopian authorities in his person apparently demonstrated by an arrest warrant dating from 1994. Он отмечает интерес эфиопских властей к данному лицу, о чем явно свидетельствовал ордер на арест, датированный 1994 годом.
The decision to suspend the transaction must be transmitted to the person performing financial transactions no later than the next working day following its issuance. Постановление о приостановлении финансовой операции направляется лицу, осуществляющему эту финансовую операцию, не позднее следующего рабочего дня с момента вынесения такого постановления.
A ban prohibiting a person from visiting his or her own home may be imposed irrespective of who owns the residence. Запрет, препятствующий какому-либо лицу посещать свой собственный дом, может быть наложен независимо от того, кто владеет этим жилым помещением.
In the interest of the child, the nursing allowance may be granted to a person other than the mother, looking after the newborn. Исходя из интересов охраны ребенка, рассматривается возможность выплачивать пособие в связи с кормлением лицу, на попечении которого находится ребенок, но которое не является его матерью.
(b) To inform a natural or legal person of their choosing forthwith of their detention and the place in which they are detained. Ь) незамедлительно сообщить о факте своего задержания и месте, где он находится, физическому либо юридическому лицу по своему усмотрению.
The complaint must be reviewed within one month, and the person must be given a written, reasoned reply. Жалоба должна быть рассмотрена в течение одного месяца, и лицу должен быть дан письменный аргументированный ответ.
The resolution has to be officially communicated (delivered) to the client and any other person to whom it conveys rights and obligations. Решение должно в официальном порядке препровождаться (доставляться) клиенту и любому другому лицу, которому он передает права и обязанности.
The information should be transmitted to the excluded person by the fastest available means of communication (fax, electronic mail, etc.). Эту информацию следует направить лишенному права лицу с использованием самых быстрых из имеющихся средств связи (факсимильной связи, электронной почты и т.д.).
If the insured person had a waiting period of longer than two days, special occupational injury compensation may be payable for the additional days. Если застрахованному лицу приходится ждать более двух дней, то специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой может предоставляться в течение дополнительных дней.
Anyone person seeking asylum in Andorra must follow the immigration application procedure in order to become a legal resident of Andorra. Лицу, ищущему убежище в Андорре, для получения права на жительство необходимо пройти процедуру обращения с ходатайством о предоставлении разрешения на иммиграцию в страну.
A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law. Государственным органам следует предоставить лицу, подавшему просьбу о предоставлении информации, ответ в течение разумного периода времени, которой должен быть определен в национальном законодательстве.