Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
These additional penalties do not have to be read out and are imposed ipso jure on the convicted person; thus, they do not violate the fundamental rights of Ali Benhadj. Эти соответствующие наказания судом могут не указываться и применяться с полным основанием к осужденному лицу и, как следствие, не представляют собой нарушение основных прав Али Бенхаджа.
It can be expected that the office of the ombudsman would be a favourable institution especially in such sensitive individual cases as making good the damage and wrongs caused to a person by torture and maltreatment. Можно предположить, что институт омбудсмена окажется благотворной инстанцией, особенно в таких деликатных персональных случаях, как компенсация ущерба и заглаживание вреда, причиненного какому-либо лицу в результате применения пыток и жестокого обращения.
Draft article 15(d) provides that local remedies do not have to be exhausted where the injured person is manifestly precluded from pursuing local remedies. В проекте статьи 15(d) предусматривается, что необходимость в исчерпании внутренних средств правовой защиты отсутствует, когда лицу, которому причинен вред, явно препятствуют воспользоваться внутренними средствами правовой защиты.
OIOS also determined that one partner had rented warehouse space at rates more than twice those previously negotiated by UNHCR and made rental payments of $350,000 to a person not associated with the contract. УСВН также установило, что один из партнеров арендовал складские помещения по расценкам, которые вдвое превышали расценки, ранее согласованные с УВКБ, и выплатил 350000 долл. США в виде арендной платы лицу, которое не имело отношения к контракту.
On balance, it is more beneficial for everyone to facilitate the assignment of receivables and to reduce transaction costs rather than to ensure that the debtor would not have to pay a person other than the original creditor. В сравнении можно утверждать, что для любых заинтересованных лиц более выгодно содействовать облегчению уступки дебиторской задолженности и сокращению затрат на соответствующие операции, чем стремиться обеспечить такой порядок, при котором должник не должен будет производить платеж какому-либо иному лицу, чем первоначальный кредитор.
Other rights are characterized as "personal rights" and are usually enforced by bringing an ordinary legal action against a person. Другие права трактуются как "личные права", принудительная реализация которых обычно осуществляется путем предъявления соответствующему лицу обычного иска.
Japan ensures, after accepting a person as a refugee, equal treatment for the refugee with its own nationals in accordance with the Convention, providing various protection and humanitarian aid, including employment, education, social security and housing. В соответствии с Конвенцией после предоставления Японией какому-либо лицу статуса беженца ему гарантируется равное с гражданами страны обращение и предоставляется защита, разнообразная гуманитарная помощь, в том числе в области трудоустройства, образования, социального обеспечения и жилья.
In addition, article 159 of the Criminal Code states: One can be accused of defamation if he/she spreads by any available means information relating to events or to the behaviour of a specific person with the intention of harming the latter's reputation. Далее, статья 159 Уголовного кодекса гласит: Любому лицу может быть предъявлено обвинение в диффамации, если оно распространяет любыми имеющимися средствами информацию, касающуюся событий или поведения конкретного лица, с намерением нанести ущерб репутации последнего.
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки.
In all cases involving custody under the Internal Affairs Act, the person in custody must be issued with a written decision on custody within six hours. Во всех случаях, связанных с заключением под стражу на основании Закона об органах внутренних дел, задержанному лицу в течение шести часов должно быть предъявлено письменное постановление о заключении под стражу.
It is an offence against discipline for a police officer to exercise unlawful or unnecessary authority resulting in loss or injury to any other person. Неправомерное или неоправданное применение сотрудником милиции своих полномочий, в результате которого другому лицу был причинен вред или повреждение, является дисциплинарным проступком.
Since the submission of the previous report in 1996, there has been no known case of a policeman being convicted of causing bodily injury to a person who was bitten by police dogs. За период, прошедший после представления предыдущего доклада в 1996 году, не было зарегистрировано ни одного случая осуждения сотрудников полиции в связи с причинением телесных повреждений лицу, пострадавшему от укусов полицейских собак.
Rather, enforcement would normally occur when the secured creditor indicates to the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person that it is entitled to be paid whatever proceeds are otherwise due to the grantor. Скорее можно говорить о том, что реализация обычно происходит, когда обеспеченный кредитор указывает гаранту/эмитенту, подтверждающему или другому назначенному лицу, что он уполномочен получить любые поступления, причитающиеся лицу, предоставляющему право.
If a person was denied asylum, but could not be deported for some reason, could he be detained indefinitely? Если какому-либо лицу отказывают в убежище, но по какой-то причине его не могут депортировать, то может ли оно подвергнуться задержанию на неопределенное время?
For example, a decision had been handed down by the Bafia court of first instance against a judicial police officer who had refused to allow a person in custody to see his doctor. Именно таким образом было вынесено решение судом первой инстанции Бафии в отношении сотрудника судебной полиции, который отказал находящемуся под надзором лицу встретиться со своим врачом.
The Judges' Rules complied with the rights set out in articles 7 to 9 of the Covenant insofar as they ensured that, on being arrested by a police officer, a person undergoing interrogation would be afforded certain basic rights and treated with a measure of dignity. Судейские правила согласуются с правами, изложенными в статьях 7 - 9 Пакта постольку, поскольку они гарантируют, что при задержании лицу, подвергающемуся допросу, обеспечиваются определенные основополагающие права и достойное обращение.
The authorities of places of pre-trial detention must forward other complaints, petitions or letters connected with criminal proceedings to the person or organ in charge of the case within three days of their being presented. Иные жалобы, заявления и письма, связанные с производством по уголовному делу, направляются не позднее 3 суток со времени их подачи администрацией места предварительного заключения лицу или органу, в производстве которого находится дело.
Any deprivation of liberty in violation of the provisions of this Constitution or the law shall place the State under the duty to compensate the person aggrieved as laid down by the law. В тех случаях, когда лишение свободы было осуществлено в нарушение положений Конституции или законодательства, государство обязано предоставить пострадавшему лицу предусмотренную законом компенсацию .
Other appeals, statements and letters relating to criminal proceedings are forwarded within three days of presentation by the preliminary detention unit's management to the person or body conducting the proceedings. Иные жалобы, заявления и письма, связанные с производством по уголовному делу, не позднее З суток со времени их подачи направляются администрацией места предварительного заключения лицу или органу, в производстве которого находится дело.
The State party adds that the situation of human rights in a country cannot bring a person within the protection of article 3 in the absence of a personal risk. Кроме того, государство-участник заявляет, что положение в области прав человека в какой-либо стране не может гарантировать лицу защиту в соответствии со статьей З при отсутствии угрозы ему лично.
The allowance is payable to an unemployed person for each day after the day of registering if: Пособие по безработице выплачивается безработному лицу за каждый день со дня регистрации при условии, если:
In accordance with article 9 of the new regulation, an apprehended person shall be given the opportunity to inform his or her relatives even for crimes falling under the jurisdiction of the State security courts, if there is no harm to the outcome of the investigation. Согласно статье 9 новых правил задержанному лицу должна быть предоставлена возможность связаться со своими родственниками даже в случае совершения преступлений, подпадающих под юрисдикцию судов государственной безопасности, если это не противоречит интересам следствия.
The Group was informed that the person is allowed to remain in the United Kingdom only if the procedures are not completed within a period of 14 years. Группе сообщили о том, что лицу разрешают остаться в Соединенном Королевстве лишь в том случае, если соответствующие процедуры не были завершены по истечении 14 лет.
Mr. Joinet proposed deleting from paragraph 2 the words "which may only be granted for humanitarian reasons after conviction of the person responsible for any of the acts referred to in article 2 of this Convention". Г-н Жуане предложил в пункте 2 исключить слова "так как помилование может предоставляться только по соображениям гуманности после вынесения обвинительного приговора лицу, виновному в совершении любого из деяний, упомянутых в статье 2 настоящей Конвенции".
According to them, the term Sami should only be used of a person who knows the Sami language or who meets the requirements in the Government Bill. По их утверждению, термин саами должен использоваться лишь по отношению к лицу, знающему язык саами или отвечающему требованиям законопроекта правительства.