Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
A person whose application for refugee status has been registered is issued a temporary certificate of application registration (hereinafter certificate), which is a document confirming the person's identity. Лицу, ходатайство которого о признании его беженцем зарегистрировано, выдается временное свидетельство о регистрации ходатайства (далее - свидетельство), которое является документом, подтверждающим его личность.
Regulation 13 of the Democratic Republic of the Congo Regulations prohibits a person who holds an asset that is owned or controlled, directly or indirectly, by a designated person or entity from, directly or indirectly, using or dealing with that asset, without authorization. Положением 13 Положений о Демократической Республике Конго предусматривается, что лицу, владеющему имуществом, которое находится в собственности или под прямым или косвенным контролем указанного физического или юридического лица, запрещается без разрешения прямо или косвенно использовать такое имущество или совершать с ними операции.
Subsidized employment means recruitment of a person referred by the labour exchange, when the employer is receives a gratuitous compensation of a part of the costs of wages paid to the person concerned. Субсидируемым трудоустройством называется прием на работу лица по направлению, полученному на бирже труда, при котором работодателю компенсируется часть выплачиваемой этому лицу заработной платы.
According to the above-mentioned Law, a family or a single person has the right to social assistance in cash, if the value of the property owned by a family or a single person does not exceed property value norm. Согласно вышеназванному Закону семья или одинокое лицо имеет право на получение денежного социального пособия, если стоимость имущества, принадлежащего семье или одинокому лицу, не превышает установленной имущественной нормы.
As of 1 July 2005 the State provides full parental allowance also to the parent caring for a child and performing a gainful activity, who entrusts the child into the care of another natural person or legal person during his/her absence. С 1 июля 2005 года государство предоставляет полное родительское пособие также родителю, который ухаживает за ребенком и занимается оплачиваемым трудом и который отдает ребенка для ухода за ним другому физическому или юридическому лицу во время его/ее отсутствия.
(d) With the use of violence against the person carrying out the customs control, г) с применением насилия к лицу, осуществляющему таможенный контроль,
In numerous States, teaching and interaction with the younger generation is considered an influential position, one deemed too sensitive to trust a person belonging to a religious minority within Government schools. Во многих государствах преподавание и взаимодействие с молодым поколением считается влиятельным занятием, которое в государственных школах слишком опасно доверять лицу, принадлежащему к религиозному меньшинству.
Initially, a warning was given to the person who had built the structure, who could seek to prevent demolition through judicial proceedings. Первоначально выносится предупреждение лицу, которое построило жилище и которое может добиваться отмены решения о его сносе в судебном порядке.
It would not normally be required for that person to travel to Dili to obtain the medications for those conditions. Как правило, этому лицу нет необходимости ехать в Дили за лекарствами от таких болезней.
During September 2014, Belgium granted a family reunion visa to one acquitted person, General Augustin Ndindiliyimana, and allowed him to immediately move to Belgium. В сентябре 2014 года Бельгия предоставила визу для воссоединения семьи одному оправданному лицу - генералу Огюстену Ндиндилийимане - и разрешило ему немедленно переехать в Бельгию.
Both Ghana and Karnataka, India, have "separation of property" marital regimes, where assets acquired during marriage belong solely to the person who purchased them. В Гане и Карнатаке (Индия) действует режим «разделения имущества» супругов, который означает, что активы, приобретенные в период брака, принадлежат исключительно тому лицу, которое их приобрело.
It is impermissible for a State party to indict a person for criminal defamation but then not to proceed to trial expeditiously - such a practice has a chilling effect that may unduly restrict the exercise of freedom of expression of the person concerned and others. Государство-участник не должно допускать ситуаций, когда после предъявления лицу обвинения в клевете судебное разбирательство в отношении этого лица не проводится скорейшим образом, поскольку такая практика оказывает сковывающее воздействие, неправомерно ограничивающее осуществление таким лицом или другими лицами права на свободное выражение мнения.
The person asked the driver to wait for him, but did not come back at the time of departure, and the driver handed the bag to a trusted person in order to return it to the owner. Это лицо попросило водителя подождать его, но в момент отправки автобуса не вернулось, и водитель передал сумку внушающему доверие лицу для возвращения ее хозяину.
A Party which declines a request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely on the ground that the person is its national shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Та Сторона, которая отклоняет просьбу другой Стороны о выдаче конкретного лица, виновного в даче взятки иностранному государственному должностному лицу, на том лишь основании, что это лицо является ее гражданином, должна представить материалы дела компетентным органам для уголовного преследования данного лица.
Notwithstanding the legislator has contented himself with this sanctioning of person's life, in reality what are protected by law are the personal rights and freedoms granted to this person since his birth. Несмотря на то, что законодатель ограничился подтверждением права лица на жизнь, на деле закон защищает личные права и свободы, предоставленные этому лицу с момента рождения.
AI noted that a person committing an act of serious indecency towards a person of 16 years of age or more is liable on conviction to imprisonment for a term of 10 years according to section 12 of the same law. МА отметила, что в соответствии со статьей 12 того же закона лицо, совершающее грубые непристойные действия по отношению к лицу в возрасте 16 лет и старше, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком на 10 лет.
Actually, the decision of a State to exercise its jurisdiction or to extradite the detained person to another State was in the first place subject to the detaining State having the capacity and the means to exercise criminal jurisdiction over the detained person. В действительности решение государства воспользоваться своей юрисдикцией или экстрадировать задержанное лицо другому государству в первую очередь зависит от того, имеет ли задержавшее правонарушителя государство полномочия и средства для осуществления уголовной юрисдикции по отношению к задержанному лицу.
Thus, courts would consider the fitness of the medium both to attribute a record to a particular person, and to indicate the person's intention with respect to the record. Так, судами принимается во внимание то, насколько те или иные средства пригодны как для атрибуции записи конкретному лицу, так и для указания на намерение данного лица по отношению к этой записи.
In case that person has been issued a residence permit earlier, the residence and work permit of such a person shall be declared invalid. Если этому лицу был выдан вид на жительство ранее, то вид на жительство и разрешение на работу такого лица объявляются недействительными.
In the event of total and permanent disability, the damages shall be paid to the person responsible for ensuring that the worker receives care or to a person determined by the competent authorities. В случае полной необратимой инвалидности компенсация выплачивается лицу, ответственному за уход за трудящимся, или лицу, которое определяет компетентные власти.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица; однако ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
If a person or organization is a defendant in a number of criminal cases which are finalized on different dates, such a person or organization will be counted more than once in this statistical collection. Если лицу или организации предъявлены обвинения в нескольких уголовных делах, слушание которых завершено в разные сроки, то такое лицо или такая организация в данной статистической таблице будут учтены более одного раза.
(c) Rejection of informing the interested person on the work or presentation of the relevant materials to the interested person; с) в случае отказа в информировании заинтересованного лица о соответствующей деятельности или отказа в предоставлении соответствующих материалов заинтересованному лицу;
It is only concerned with errors that occur in transmissions between a natural person and an automated message system when the system does not provide the person with the possibility to correct the error. Речь в ней идет только об ошибках, имеющих место при передаче информации между физическим лицом и автоматизированной системой сообщений, когда система не дает лицу возможности исправить ошибку.
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе.