Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
The punishment is imposed on both the juridical person and the responsible, authorized physical person within the juridical person concerned. Наказание налагается как на юридическое лицо, так и на ответственное уполномоченное физическое лицо, имеющее отношение к соответствующему юридическому лицу.
Why shouldn't a person be allowed to testify... against a dead person? Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
A person charged with a serious criminal offence is automatically granted legal aid unless that person is able to retain the services of a private legal practitioner. Лицу, обвиняемому в тяжком уголовном преступлении, автоматически предоставляется правовая помощь, если это лицо не в состоянии оплатить услуги частного юриста.
A person's credit rating provides the creditor with information on the solvency of the potential credit recipient and potential risks of lending money to this person. Кредитный рейтинг лиц предоставляет кредитору информацию о платежеспособности потенциального кредитополучателя и рисках, связанных с одалживанием денег упомянутому лицу.
She felt it was acceptable for protection to be extended by a State to a person to whom it had granted the status of stateless person or refugee. Она считает приемлемым, чтобы государство оказывало защиту лицу, которому оно предоставило статус апатрида или беженца.
A failure to identify a trafficked person correctly is likely to result in a further denial of that person's rights. Неспособность правильно выявить ставшее предметом торговли лицо, скорее всего, приведет к дальнейшему отказу этому лицу в осуществлении его прав.
The person is extradited if the foreign State requesting extradition guarantees the convicted person the right to be retried in his or her presence. Выдача производится, если иностранное государство, направившее запрос, гарантирует осужденному лицу право на повторное судебное разбирательство в его присутствии.
If the principle of non-refoulement prevents the authorities from removing a person from Finland, the person concerned will be issued with a temporary residence permit. Если принцип невыдворения препятствует высылке властями того или иного лица из Финляндии, то соответствующему лицу предоставляется временный вид на жительство.
Meaning that, subject to the consent of the detained person, the detention must be immediately communicated to a relative, or to any trustworthy person named by the detained person, or to a lawyer of his/her choice. Принимая это во внимание, сообщение о задержании должно с согласия задержанного лица незамедлительно передаваться родственнику или любому доверенному лицу, названному задержанным лицом, или же адвокату по его выбору.
Article 19 does not bind other States to treat a person who has no effective connection with a successor State, which granted citizenship to the person, as a citizen of that country, unless such treatment would lead to the statelessness of that person. Статья 19 не обязывает прочие государства рассматривать лицо, которое не имеет действительной связи с государством-преемником, предоставившим гражданство этому лицу, в качестве гражданина данной страны, если только это не приведет к безгражданству данного лица.
Questioning must be suspended until a support person has been afforded an opportunity to speak privately with the Indigenous person, and the support person may be present during any subsequent questioning. Допрос может проводиться только после того, как оказывающему поддержку лицу не будет предоставлена возможность поговорить с коренным жителем в конфиденциальном порядке, и это данное лицо может присутствовать на любых последующих допросах.
(b) Passive resistance is when an arrested person does not fulfil the legal order of an authorized official person or puts himself/herself in such a position which disables the authorized official person from performing official actions. Ь) Пассивное сопротивление оказывает арестованное лицо, когда оно не выполняет законного распоряжения уполномоченного должностного лица или ставит себя в такое положение, которое не позволяет официальному должностному лицу выполнять свои служебные обязанности.
A staff member allowed a person to work for five months under direct supervision, without remuneration, in the knowledge that the person did not have a valid employment contract with the Organization. Сотрудник в течение пяти месяцев позволял другому лицу работать под его прямым руководством без вознаграждения, зная, что это лицо не имело действующего контракта о трудоустройстве в Организации.
An official or responsible person who orders or enables a legal person to engage in activities referred to in paragraph 1 of the present article shall be sentenced to a prison term of one to eight years. Официальное или должностное лицо, которое приказывает или разрешает юридическому лицу заниматься деятельностью, указанной в пункте 1 настоящей статьи, наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет.
A detained person must be provided with adequate health care immediately after admission if there is a need to provide such care or if the detained person requests so. Лицу, заключенному под стражу, сразу же после поступления должна быть оказана надлежащая медицинская помощь, если в этом есть необходимость или само лицо, заключенное под стражу, обращается с такой просьбой.
It was not in the Committee's remit to cover pre-trial detention, but if there was no information on the person, it would entail a responsibility towards the disappeared person. Сфера полномочий Комитета не распространяется на досудебное содержание под стражей, но если информация о таком лице отсутствует, это повлечет за собой ответственность по отношению к исчезнувшему лицу.
Should the person detained not be presented within 72 hours from the arrest with a reasoned court decision for his or her detention, that person must be immediately released. Если на протяжении семидесяти двух часов с момента задержания задержанному лицу не было предъявлено мотивированного решения суда о содержании его/ее под арестом, такое лицо незамедлительно должно быть освобождено.
Amendments refer to precautionary measures, and thus «prohibition to approach a certain person or establish and maintain contact with a certain person» was introduced. Эти поправки касаются принятия мер защиты, и, соответственно, было введено понятие "запрещения приближаться к соответствующему лицу или же устанавливать и поддерживать контакты с ним".
See No export licenses may be granted to a denied person nor may other exporters participate in transactions with a denied person without Department of Commerce authorization. Лицу, включенному в этот список, не может быть выдана экспортная лицензия, и никакие другие экспортеры не могут участвовать в сделках с этим лицом без разрешения министерства торговли.
Whenever this section requires information to be given to a person, that information must be given in a language that the person understands. Во всех случаях, когда положения данной статьи требуют предоставления тому или иному лицу информации, эта информация должна предоставляться на языке, который это лицо понимает.
And the Republic of Croatia, which had the responsibility to apprehend only one, well known, indicted accused person, allowed that person to abscond following failed negotiations with him to surrender voluntarily to the Tribunal. Республика Хорватия, которая несет ответственность за арест только одного прекрасно известного обвиняемого, в отношении которого вынесено обвинительное заключение, позволила этому лицу сбежать после неудавшихся переговоров с ним о добровольной сдаче Трибуналу.
If you need an invoice, this will be sent automatically to the contact person for the group (the person paying the bill) by e-mail as a pdf file. Если вам нужен счет-фактура, он будет автоматически отправлен контактному лицу группы (человеку, который оплачивает счет) по электронной почте в виде PDF-файла.
Maybe there's a person in this world who looks good in bike shorts, but my boyfriend is not that person. Может быть есть в этом мире человек которому велосипедные шорты к лицу, Но мой друг не этот человек.
The Secretary of Internal Affairs shall grant Nationality by Naturalization to the person mentioned in sub-article 1 of this article provided that the person: Министр внутренних дел предоставляет гражданство посредством натурализации лицу, упомянутому в подпункте 1 настоящей статьи, при том условии, что это лицо:
In such case, that State has the right to attribute its nationality to a person referred to in paragraph 1, irrespective of that person's will. В этом случае данное государство вправе предоставить свое гражданство лицу, упомянутому в пункте 1, вне зависимости от воли этого лица.