Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
Extradition to a country where the person faces life imprisonment выдача в страну, в которой лицу грозит пожизненное лишение свободы
They further found that it was odd that the police would send a summons to a person who was allegedly reporting to them once a week. Совет также посчитал странным, что полиция направила повестку лицу, которое, по сообщениям, еженедельно отмечалось в полиции.
Mr. Brown (European Union) proposed deleting the words "to that person" after "shipping documents". Г-н Браун (Европейский союз) предлагает исключить слова "этому лицу", следующие после слов "отправку документов".
Ms. Walsh (Canada) pointed out that recommendations 30 and 32 did not refer to the person authorized to make an amendment. Г-жа Уолш (Канада) отмечает, что рекомендации 30 и 32 не относятся к лицу, уполномоченному вносить изменения.
Under the Act, the wage payable to a married person or head of household must be paid to whichever spouse is entitled to a higher wage. Согласно этому Закону, заработная плата, которая может быть выплачена состоящему в браке лицу или главе семьи, должна выплачиваться тому из супругов, который имеет право на получение более высокой оплаты.
For example, a person wishing to take a day's leave had needed four or five signatures on a piece of paper. Напри-мер, любому лицу, желавшему взять однодневный отпуск, требовалось получить четыре-пять подписей на бумаге.
This power derives from the sovereignty of States and any exception to this power is limited to cases where the person concerned would suffer serious and irreparable harm. Такие полномочия вытекают из суверенитета государств, и любое изъятие из этих полномочий ограничивается случаями, когда соответствующему лицу угрожает причинение серьезного и непоправимого ущерба.
In Poland and in Portugal, besides the relationship to the reference person, direct identification of parents was used to produce data on reconstituted families. В Польше и Португалии для получения информации о семьях повторного брака в дополнение к критерию отношения к основному лицу также использовалось прямое указание родителей респондента.
Nor was this person, when he was brought before the court, made aware of the proceedings and arguments of the Public Prosecution Service. На момент явки в суд данному лицу также не было ничего известно о следственных действиях прокуратуры и их основаниях.
The Government stated that no financial compensation has been paid to the person concerned or his family, since such compensation was not deemed justifiable. Правительство отметило, что данному лицу или членам его семьи не было выплачено никакой компенсации, поскольку такая компенсация не была признана обоснованной.
To warn officially the person who is expected to use violence or commit other crime against the protected; официальное предостережение лицу, от которого ожидается угроза насилия или совершение преступления в отношении подзащитного лица;
to another State where such a person would be in danger или иного лица другому государству, где такому лицу будет
Under article 75 of the Constitution, the State guarantees protection to the mother, father or other person acting as head of the household. Государство гарантирует защиту матери, отцу или иному лицу, выполняющему обязанности главы семьи (статья 75).
Injuries of a detainee that did not exist prior to the person's detention shall be attributable to the persons in charge of the custody. Повреждения, причиненные какому-либо задержанному лицу, которые не существовали до задержания этого лица, должны относиться на счет лиц, ответственных за содержание под стражей.
2.49 Being a refugee or asylum seeker per se would neither disadvantage nor give immunity to a person in Hong Kong. 2.49 В Гонконге статус беженца или просителя убежища как таковой не влечет каких-либо негативных последствий и не предоставляет иммунитета какому-либо лицу.
In the event of a contravention of the Code, the Commission refers the matter to the appropriate body or person for appropriate disciplinary action. В случае нарушения Кодекса Комиссия передает дело в соответствующий орган или должностному лицу для принятия надлежащих дисциплинарных мер.
3 An action for the recovery of a sum paid pursuant to the contract of carriage may only be brought by the person who made the payment. З Право предъявления иска о возврате сумм, уплаченных по договору перевозки, принадлежит только тому лицу, которое произвело оплату.
In one of the concerned jurisdictions, for example, the offence was only constituted where property was diverted to a person other than the public official himself. Так, например, в одной из соответствующих стран данное правонарушение является уголовно наказуемым только в том случае, если собственность переходит к другому лицу, отличному от самого публичного должностного лица.
Independent planning support and facilitation services may be required to assist the person in deciding how to use personal budgets. Для оказания нетрудоспособному лицу помощи в вопросах использования личного бюджета могут потребоваться помощь по независимому планированию и услуги поддержки.
The said authorities must inform the person concerned without delay of his or her rights. Кроме того, они обязаны немедленно огласить задержанному лицу его права.
(c) Relationship to the reference person of the household с) Отношение к основному лицу домохозяйства
The law stipulates limits on the powers of the police to use weapons inter alia in self-defence and prevention of escape by a lawfully convicted or arrested person. В Законе устанавливаются пределы полномочий полиции по применению оружия, в частности, при самообороне или воспрепятствовании побегу законно осужденному или арестованному лицу.
The census questionnaire would need to be designed in cooperation with minorities and should allow a person to tick a number of boxes. Опросные листы переписи населения потребуется разработать в сотрудничестве с меньшинствами, и они должны будут позволить опрашиваемому лицу поставить галочку в ряде нужных клеток.
Under no circumstances may coercive measures be used against the person beyond what is strictly necessary to collect the samples. Применение к затронутому лицу мер принуждения ни в коем случае не должно превышать пределы, ограниченные необходимостью.
The same penalty shall apply to the person receiving the child and to the intermediary, even if the child has been delivered in a foreign country. Аналогичное наказание назначается лицу, получившему ребенка, и посреднику, даже если передача малолетнего была осуществлена за границей.