Примеры в контексте "Person - Лицу"

Примеры: Person - Лицу
A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. Копия этих материалов немедленно направляется, в зависимости от обстоятельств, Прокурору или соответствующему лицу.
The person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. Соответствующему лицу предоставляются все возможности для того, чтобы он мог ответить на любые заданные ему вопросы.
A person of their choice should be allowed to accompany such child or woman to the place of questioning. Право сопровождать такого ребенка или женщину к месту проведения допроса должно быть дано лицу, определенному по их выбору.
Accordingly, when there is more than one successor State, not every one has the obligation to attribute its nationality to every single person concerned. Соответственно в случае более чем одного государства-преемника не каждое затрагиваемое государство несет обязательство по предоставлению своего гражданства каждому отдельному затрагиваемому лицу.
The said authorities shall inform the person concerned without delay of his rights under this subparagraph; Указанные органы должны безотлагательно сообщать этому лицу о правах, которые оно имеет согласно настоящему подпункту.
In practice, the duration of detention awaiting deportation generally depends on the time needed to obtain documents allowing the person to travel home. На практике срок содержания под стражей до исполнения решения о депортации, как правило, зависит от времени, необходимого для получения документов, позволяющих данному лицу выехать в страну происхождения.
It often took some time for an arrested person, and the members of his family after they learned of the arrest, to find a lawyer. Зачастую для того, чтобы найти адвоката арестованному лицу и членам его семьи, узнавшим о его аресте, требуется некоторое время.
To obtain access to a person in custody, defence counsel was required to produce confirmation in writing of his or her authority to act in that capacity. Для получения доступа к лицу, содержащемуся под стражей, защитник должен представить письменное подтверждение своих полномочий действовать в этом качестве.
Sweden: It is customary practice to impose a conditional sentence and fines on a person refusing military service for the first time. Швеция: лицу, впервые отказывающемуся от военной службы, обычно назначается условное наказание с наложением штрафа.
However, the Commission clearly did say that it was quite acceptable to slap the face of an accused person or threaten him. Вместе с тем Комиссия прямо заявила, что обвиняемых можно бить по лицу или угрожать им.
The pre-trial detention ruling, which must on a mandatory basis specify the relevant grounds and motives, must be announced to the person to whom it relates. Заключение, которое в обязательном порядке содержит обоснования и мотивы подобного решения, объявляется лицу, по отношению к которому оно вынесено.
The detained person had to be informed in writing of his rights, including his right to refuse to answer questions when no lawyer was present. Задержанному лицу должно быть в письменном виде сообщено о его правах, включая его право отказываться отвечать на вопросы в отсутствие адвоката.
Perhaps the provision could refer to the need for the foreign representative or a person appointed by the court to be allowed to commence individual actions or proceedings. Вероятно, в этом положении можно указать на необходимость разрешить иностранному представителю или лицу, назначенному судом, возбуждать индивидуальные иски или процессуальные действия.
A legal person shall incur one or more of the following penalties: Юридическому лицу назначается одно или несколько следующих наказаний:
Compensation to an arrested or convicted person Компенсация арестованному или лицу, признанному виновным
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
As an exception, the court can allow a person of 16 years to marry if there are important reasons for it. В виде исключения суд может разрешить вступление в брак лицу, достигшему 16-летнего возраста, если для этого имеются веские основания.
Ms. Schmidt said her concern was that a considerable amount of time might elapse before the person "learned of the error". Г-жа Шмидт высказывает опасение в связи с тем, что прежде чем лицу "станет известно об ошибке", может пройти длительное время.
Complained to a person having the capacity under an industrial law to seek compliance with the law; or подал жалобу лицу, уполномоченному в соответствии с отраслевым законодательством добиваться соблюдения закона; или
Doubts were also expressed concerning the acceptability of health problems as a valid ground for refusing access to the person in question. Были также выражены сомнения по поводу приемлемости ссылки на состояние здоровья в качестве основания для отказа в доступе к соответствующему лицу.
In such cases, the person residing in Denmark has to have had a permanent residence permit for at least three years. В подобных случаях к проживающему в Дании лицу предъявляется требование о необходимости наличия постоянного вида на жительство в течение не менее трех лет.
In any event, article 72 of the Constitution permitted a person who had been sentenced to death to approach the President of India with a petition for mercy. В любом случае статья 72 Конституции позволяет лицу, приговоренному к смертной казни, обратиться с просьбой о помиловании к президенту Индии.
If the offender obtained illicit benefit to the detriment of the other person, the penalty shall be a term of up to five years' imprisonment. Если преступник получил незаконную прибыль в ущерб какому-либо другому лицу, то он наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
No person appointed to this position will be allowed to exercise any other representation mandate or to take any other posts in the governmental bodies. Лицу, назначаемому на эту должность, не разрешается осуществлять какой-либо другой представительный мандат или занимать любые другие посты в государственных органах.
Coercive measures of a correctional nature, as set out in article 11 of the Criminal Code, are applicable to a person who has committed less social dangerous offences for the first time. Принудительные меры исправительного характера, предусмотренные статьей 11 Уголовного кодекса, применяются к лицу, впервые совершившему малозначительное общественно опасное правонарушение.