Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
Jean Vanier says that his work, like the work of other people - his great, beloved, late friend Mother Teresa - is never in the first instance about changing the world; it's in the first instance about changing ourselves. Жан Ванье говорит, что его труд, как и труд других, например его хорошего покойного друга Матери Терезы, посвящается в первую очередь вовсе не желанию изменить мир, а желанию изменить самого себя.
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves, where we're okay with who we are, because when we get honest, we see that we all struggle and we all suffer. Нужно создать мир, где мы принимаем самих себя, где мы живём в согласии с собой, потому что когда мы становимся честными, мы видим, что мы все боремся и страдаем.
We dressed up all the tlme to try to escape ourselves Мы хотели забыться, хотели убежать от самих себя.
So consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. Так что выбирайте одобренные Минздравом, смотрите результаты испытаний, но потом, помимо того что доктор может для вас сделать, спросите себя: "Чем же я сам могу себе помочь?"
Have we given sufficient consideration to the potential cost of all of this comfort and ease, and asked ourselves if the price is worth it? Достаточно ли мы изучили потенциальную стоимость этого комфорта и облегчения жизни и спросили ли мы себя - а стоит ли игра свеч?
We have all been asking ourselves at some point: Why do I always find myself in similar situations? Why am I not happy? Мы все задаем себе подобные вопросы: почему я часто оказываюсь в подобных ситуациях, почему я не счастлив, почему я чувствую себя одиноким, какова цель моей жизни.
The point is not merely to make ourselves feel a little better, but rather to confront one of the world's gravest threats: the widespread pessimism that today's problems are too big to be solved. Смысл не в том, чтобы всего лишь заставить нас чувствовать себя немного лучше, а, скорее, в том чтобы справиться с одной из важнейших мировых угроз: широко распространёнными пессимистическими представлениями о том, что сегодняшние проблемы слишком сложны, чтобы с ними можно было справиться.
And while, of course, we do need clean energy, I would put to you that it's possible that by looking at climate change as a clean energy generation problem, we're in fact setting ourselves up not to solve it. Конечно, нам действительно нужны экологичные источники энергии, но я скажу вам, что, быть может, трактуя проблему изменения климата как проблему экологически чистой энергии, мы лишаем себя шанса ее решить.
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves, where we're okay with who we are, because when we get honest, we see that we all struggle and we all suffer. Нужно создать мир, где мы принимаем самих себя, где мы живём в согласии с собой, потому что когда мы становимся честными, мы видим, что мы все боремся и страдаем.
Jean Vanier says that his work, like the work of other people - his great, beloved, late friend Mother Teresa - is never in the first instance about changing the world; it's in the first instance about changing ourselves. Жан Ванье говорит, что его труд, как и труд других, например его хорошего покойного друга Матери Терезы, посвящается в первую очередь вовсе не желанию изменить мир, а желанию изменить самого себя.
We couldn't completely enjoy it because we were literally (Bleep) ourselves about the fact that there's a tiger out there. Мы не могли в полной мере радоваться потому что мы были вне себя от мысли что где то там был тигр
Because food and sugar has a very strong emotional component, then we have to heal ourselves emotionally and we have to go through what could be a disturbing experience or an uncomfortable or even awkward experience coming off of it. Потому что еда и сахар имеют очень сильную эмоциональную составляющую, так что мы должны исцелить себя эмоционально, и мы должны пройти через то что может быть оказаться не очень приятными ощущениями чтобы избавится от этого.
I thank you for listening to our story, a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral, a story of how we are keeping our country pristine, for ourselves, our children, for your children and for the world. Я благодарю вас, что выслушали нашу историю, историю о нашем обещании поддерживать нейтральной эмиссию CO2, о том, как мы сохраняем нашу природу нетронутой для себя, для наших детей, для ваших детей и для мира.
When we learn of tribal practices, some of them will horrify us, but there are other tribal practices which, when we hear about them, we may admire and envy and wonder whether we could adopt those practices ourselves. Если мы изучим племенные обычаи, некоторые из них ужаснут нас, но есть и другие племенные обычаи, услышав о которых, мы будем восхищены или почувствуем зависть и поинтересуемся, сможем ли мы перенять эти обычаи для себя.
So that when we begin to grapple with the ideas of artificial intelligence in the future, we shouldn't only be asking ourselves, "Can we build it?" Поэтому, когда мы начинём вкладывать ресурсы в создание искусственного интеллекта в будущем, мы не должны спрашивать себя лишь о том, сможем ли мы его создать.
We all like to feel in control, even though most of the time our power over most things is just an illusion, but I find the more we know about something, the more we can convince ourselves we are in control of it. Мы все любим думать, что все под контролем, даже если в основном это всего лишь иллюзия, но я считаю, что чем больше мы знаем о чем-то, тем легче нам убедить себя, что мы это контролируем.
As we get richer and live by the terms that we have set for ourselves, are we truly becoming more civilized, or are we trapped in a downward spiral of de-civilization? По мере того как мы становимся богаче и живем по нормам, которые мы для себя установили, действительно ли мы становимся более цивилизованными или же мы оказываемся в плену движущегося по нисходящей процесса децивилизации?
Ourselves to the Lord! Себя в руки Господа.
We asked ourselves the question, could we invent something which was different than the inflationary picture, that was different than the standard picture? Мы спрашивали себя, можем ли мы придумать что-нибудь, что отличалось бы от инфляционной картины и вообще от стандартных представлений.
If we had no bias, if we had no preconceptions, what kindof forms could we design if we could free ourselves from ourexperience? Какие бы формы мы создавали, если бы не было предвзятости ипредубеждений, если бы смогли освободить себя от своего жеопыта?
Film historian J.P. Telotte says that this scene "clearly announces that primary concern will be with the way in which we see ourselves and others and the consequences that often attend our usual manner of perception." П. Телотт отмечает, что эта сцена показывает, что одним из основных вопросов, которые ставятся в фильме, будут «то, как мы видим себя и других, и обстоятельства, которые часто сопутствуют нашей обычной манере восприятия».
How have we convinced ourselves that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise, or moral talent, or moral genius even? Как так получилось, что мы убедили себя, что в области морали нет таких вещей, как компетенция по вопросам морали, талант по вопросам морали, или даже гений по вопросам морали?
In a time where the world is becoming personalized, when the mobile phone, the burger, the telephone, everything has its own personal identity, how should we perceive ourselves and how should we perceive others? Во времена, когда мир становится персонализированным, когда мобильный, гамбургер, телефон, всё сейчас обладает индивидуальными особенностями, как нам следует воспринимать себя и как воспринимать других?
We comforted, or perhaps deluded, ourselves with the thought that this Organization is "the most universal and most representative organization in the world" - afraid to ask the question, is it? Мы успокаивали, а, возможно, и обманывали себя надеждой, что эта Организация действительно является «наиболее универсальной и самой представительной организацией в мире», вместо того, чтобы задаться вопросом, а так ли это на самом деле?
"Ourselves alone." "Каждый за себя".