| We've all lost ourselves... | Все мы потеряли себя... |
| We call ourselves "The Guard." | Мы называем себя Стражи. |
| "to ourselves and our posterity..." | для себя и наших потомков... |
| That sounds good. so we sell ourselves. | Так что мы продаем себя. |
| Or so we tell ourselves. | Или в этом мы себя убеждаем. |
| We're barely getting by ourselves. | Мы еле себя можем прокормить. |
| (Emily) Even to ourselves? | даже для самих себя? |
| FROM ourselves, Curt. | От самих себя, Курт. |
| Are we kidding ourselves? | Мы дурачим сами себя? |
| We're locking ourselves in here. | Мы запираем себя этим контрактом. |
| We're just protecting ourselves. | Мы просто защищаем себя. |
| We push ourselves to the limits, | Мы доводим себя до предела. |
| We're just killing ourselves. | Мы просто убиваем себя. |
| We call ourselves troubled. | Мы зовём себя имеющими беды. |
| Then to recruit them ourselves. | Потом завербовать их для себя. |
| We'd never betray ourselves. | Мы бы никогда не предавали себя. |
| We can only blow ourselves up. | Мы можем только себя взорвать. |
| We've got to save ourselves. | Нам нужно спасти себя. |
| It is ourselves we are healing. | Мы лечим сами себя. |
| We cannot feed ourselves. | Мы не можем себя прокормить! |
| Come, we must save ourselves | Давай... Мы должны спасти себя. |
| We've completely embarrassed ourselves. | Мы полностью опозорили себя. |
| We declare ourselves enemies of the Empire. | Мы провозгласили себя врагами Империи. |
| And open ourselves up to positivity. | И открыть себя для позитивных. |
| We're totally ignorant of ourselves | Мы в полном неведении относительно самих себя. |