We've all lost ourselves... |
Все мы потеряли себя... |
We call ourselves "The Guard." |
Мы называем себя Стражи. |
"to ourselves and our posterity..." |
для себя и наших потомков... |
That sounds good. so we sell ourselves. |
Так что мы продаем себя. |
Or so we tell ourselves. |
Или в этом мы себя убеждаем. |
We're barely getting by ourselves. |
Мы еле себя можем прокормить. |
(Emily) Even to ourselves? |
даже для самих себя? |
FROM ourselves, Curt. |
От самих себя, Курт. |
Are we kidding ourselves? |
Мы дурачим сами себя? |
We're locking ourselves in here. |
Мы запираем себя этим контрактом. |
We're just protecting ourselves. |
Мы просто защищаем себя. |
We push ourselves to the limits, |
Мы доводим себя до предела. |
We're just killing ourselves. |
Мы просто убиваем себя. |
We call ourselves troubled. |
Мы зовём себя имеющими беды. |
Then to recruit them ourselves. |
Потом завербовать их для себя. |
We'd never betray ourselves. |
Мы бы никогда не предавали себя. |
We can only blow ourselves up. |
Мы можем только себя взорвать. |
We've got to save ourselves. |
Нам нужно спасти себя. |
It is ourselves we are healing. |
Мы лечим сами себя. |
We cannot feed ourselves. |
Мы не можем себя прокормить! |
Come, we must save ourselves |
Давай... Мы должны спасти себя. |
We've completely embarrassed ourselves. |
Мы полностью опозорили себя. |
We declare ourselves enemies of the Empire. |
Мы провозгласили себя врагами Империи. |
And open ourselves up to positivity. |
И открыть себя для позитивных. |
We're totally ignorant of ourselves |
Мы в полном неведении относительно самих себя. |