| We all think something lofty of ourselves that doesn't actually exist. | Да мы все из себя чего-то воображаем чего на самом деле и нету |
| so we just need to, you know, get over ourselves. | Так что мы должны, ну ты понимаешь, преодолеть себя. |
| We think here among ourselves that the Communists want to wipe us out. | Мы так промеж себя судим: что хотят коммунисты нас изничтожить |
| Instead, we began see ourselves as components, cogs in a system, and our duty was to help that system maintain its natural balance. | Вместо этого мы начали считать себя компонентами, винтиками в системе, а свою обязанность в том, чтобы помогать системе поддерживать естественное равновесие. |
| What we did was for the can't blame ourselves if the others couldn't see that. | То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять. |
| We're so in love with progress, in such a rush to move forward, we're leaving ourselves behind. | Мы так любим прогресс, спешим, двигаясь вперед, мы уходим в себя. |
| Through their expressions and creations, artists often question our lives, perceptions of ourselves and others, world visions, power relations, human nature and taboos, eliciting emotional as well as intellectual responses. | Своими художественными произведениями творческие работники часто ставят вопросы, касающиеся нашей жизни, восприятия нами самих себя и других, видения мира, властных отношений, человеческой природы и табу, добиваясь эмоциональных и интеллектуальных ответов. |
| We all tell lies, just to keep them... from each other... and from ourselves. | Все мы лжем, чтобы сохранить их... в тайне друг от друга... и от самих себя. |
| Steven, you know our friend that we hate because he makes us feel bad about ourselves? | Стивен, помнишь нашего ненавистного друга, с которым мы чувствовали себя неуверенно? |
| Who knows when we may need one of them to pop up and rescue us from ourselves? | Я хочу сказать, кто знает, когда и кто из них понадобится чтобы появиться и спасти нас от самих себя? |
| Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives. | Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни. |
| We believe ourselves a hardened old fighter... and find we're a young papa. | Считаешь себя старым закаленным бойцом, и вдругты - молодой папаша! |
| Our strange behavior and fumbled sentences... change others' perceptions of us and our perception of ourselves. | Наше странное поведение и неумелые фразы... меняют восприятие нас окружающими. и наше восприятие самих себя. |
| It's the 4th of July, the day we Americans celebrate ridding ourselves of the British. | Это четвертое июля, день, когда американцы празднуют избавление от самих себя т.е. британцев |
| So you want us to rub this dirt all over ourselves? | Так вы хотите, чтобы мы на себя эту грязь намазали? |
| These choices... they affect others, not just ourselves, and... not always in good ways. | Эти решения... они влияют на другие, не только на себя, и... не всегда приводят к хорошим целям. |
| Do you ever wonder if sometimes we pick certain partners so we can hide from ourselves? | Ты никогда не думал, что иногда мы выбираем определенных партнеров, чтобы спрятаться от себя? |
| We can all be ourselves around here, all right? | Мы можем вести себя, как обычно, ясно? - Отлично. |
| I know the conditions are difficult, but we've got to pick ourselves up off the mat, and I'm trusting you both. | Я понимаю, что мы в трудных условиях, но мы должны начинать приходить в себя, и я доверяю вам обоим. |
| If we want to change the world, first we have to change ourselves. | Если мы хотим изменить мир, то сначала мы должны изменить себя. |
| We both defined ourselves by another person, and now they're dead, and we're lost, but there has to be more than revenge. | Мы оба посвятили себя другим людям, и теперь, когда они мертвы, мы в растерянности, но это должно быть больше, чем просто месть. |
| We'll just reintroduce ourselves and our cupcakes to Martha and impress her all over again, even though I'm wearing a necklace that I hate. | Мы представим себя и наши кексы Марте и снова впечатлим её, даже не смотря на то, что я в ожерелье, которое ненавижу. |
| "our country, every ounce of ourselves." | мы отдаем себя целиком команде, стране! |
| NILES: Frasier, Frasier, let's try to follow Frederick's example and carry ourselves with dignity. | Фрейзер, Фрейзер последуй примеру Фредерика и веди себя достойно. |
| Let's start by asking: How are we going to feed ourselves? | Начнём с вопроса: как мы будем кормить себя? |