Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
We all think something lofty of ourselves that doesn't actually exist. Да мы все из себя чего-то воображаем чего на самом деле и нету
so we just need to, you know, get over ourselves. Так что мы должны, ну ты понимаешь, преодолеть себя.
We think here among ourselves that the Communists want to wipe us out. Мы так промеж себя судим: что хотят коммунисты нас изничтожить
Instead, we began see ourselves as components, cogs in a system, and our duty was to help that system maintain its natural balance. Вместо этого мы начали считать себя компонентами, винтиками в системе, а свою обязанность в том, чтобы помогать системе поддерживать естественное равновесие.
What we did was for the can't blame ourselves if the others couldn't see that. То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять.
We're so in love with progress, in such a rush to move forward, we're leaving ourselves behind. Мы так любим прогресс, спешим, двигаясь вперед, мы уходим в себя.
Through their expressions and creations, artists often question our lives, perceptions of ourselves and others, world visions, power relations, human nature and taboos, eliciting emotional as well as intellectual responses. Своими художественными произведениями творческие работники часто ставят вопросы, касающиеся нашей жизни, восприятия нами самих себя и других, видения мира, властных отношений, человеческой природы и табу, добиваясь эмоциональных и интеллектуальных ответов.
We all tell lies, just to keep them... from each other... and from ourselves. Все мы лжем, чтобы сохранить их... в тайне друг от друга... и от самих себя.
Steven, you know our friend that we hate because he makes us feel bad about ourselves? Стивен, помнишь нашего ненавистного друга, с которым мы чувствовали себя неуверенно?
Who knows when we may need one of them to pop up and rescue us from ourselves? Я хочу сказать, кто знает, когда и кто из них понадобится чтобы появиться и спасти нас от самих себя?
Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives. Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни.
We believe ourselves a hardened old fighter... and find we're a young papa. Считаешь себя старым закаленным бойцом, и вдругты - молодой папаша!
Our strange behavior and fumbled sentences... change others' perceptions of us and our perception of ourselves. Наше странное поведение и неумелые фразы... меняют восприятие нас окружающими. и наше восприятие самих себя.
It's the 4th of July, the day we Americans celebrate ridding ourselves of the British. Это четвертое июля, день, когда американцы празднуют избавление от самих себя т.е. британцев
So you want us to rub this dirt all over ourselves? Так вы хотите, чтобы мы на себя эту грязь намазали?
These choices... they affect others, not just ourselves, and... not always in good ways. Эти решения... они влияют на другие, не только на себя, и... не всегда приводят к хорошим целям.
Do you ever wonder if sometimes we pick certain partners so we can hide from ourselves? Ты никогда не думал, что иногда мы выбираем определенных партнеров, чтобы спрятаться от себя?
We can all be ourselves around here, all right? Мы можем вести себя, как обычно, ясно? - Отлично.
I know the conditions are difficult, but we've got to pick ourselves up off the mat, and I'm trusting you both. Я понимаю, что мы в трудных условиях, но мы должны начинать приходить в себя, и я доверяю вам обоим.
If we want to change the world, first we have to change ourselves. Если мы хотим изменить мир, то сначала мы должны изменить себя.
We both defined ourselves by another person, and now they're dead, and we're lost, but there has to be more than revenge. Мы оба посвятили себя другим людям, и теперь, когда они мертвы, мы в растерянности, но это должно быть больше, чем просто месть.
We'll just reintroduce ourselves and our cupcakes to Martha and impress her all over again, even though I'm wearing a necklace that I hate. Мы представим себя и наши кексы Марте и снова впечатлим её, даже не смотря на то, что я в ожерелье, которое ненавижу.
"our country, every ounce of ourselves." мы отдаем себя целиком команде, стране!
NILES: Frasier, Frasier, let's try to follow Frederick's example and carry ourselves with dignity. Фрейзер, Фрейзер последуй примеру Фредерика и веди себя достойно.
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves? Начнём с вопроса: как мы будем кормить себя?